In one day Çeviri Rusça
2,855 parallel translation
Two transplants in one day?
Две трансплантации в один день?
She failed the polygraph, lost $ 1 / 2 million all in one day.
Она провалила тест на полиграфе, потеряла полмиллиона долларов - всё в один день.
Yeah, you know, the double-page spread, Nick "Ten bombs in one day" Medhurst.
Ага, разворот на 2 полосы, Ник "10 мин в день" Медхёрст.
Ten bombs in one day.
Десять мин за день.
That makes three times in one day.
Это уже третий раз за день.
19 in one day?
19 за день?
[Chuckles] No, sorry, it's just ironic coming from someone who's playing the race card for two ethnicities in one day.
Нет, извини, просто это иронично, когда исходит от кого-то, кто в течение одного дня разыграл карту расизма за две этнические группы.
I broke in one day, and...
Однажды я вломился туда...
It really made me happy that he even noticed that, he, like, brought out a whole new artist just in one day.
Это действительно сделало меня счастливой, что он заметил, как в один день появился уже новый артист.
Caroline, in one day, was able to figure out what I was saying, and then make it happen, and that completely impresses me.
Однажды, Кэролайн поймет то, о чем я ей говорил, и она сделает все как надо, тем самым поразив меня.
Ah! It really is amazing how your life can change in one day.
Потрясающе, когда жизнь может измениться за один день.
Knew it would come in handy one day.
Знал, что может однажды пригодиться.
Or I can remain silent, in which case, it behooves the federal government to keep me safe, should I one day care to speak.
Или я могу хранить молчание, в таком случае, федералы будут заинтересованы в моей сохранности, если я однажды решу заговорить.
I just hope one day I can return the favor and get involved with something you might not want me involved in.
Просто надеюсь, что однажды смогу вернуть должок и вмешаться во что-то, во что тебе бы не хотелось, чтобы я вмешивалась.
One or other of us tried to look in every day, just to see if there was anything she needed.
Кто-то из нас каждый день пытался присматривать за ней, хотя бы просто проверить, ничего ли ей не надо.
Okay, try not to throw this in my face one day, but sometimes you're actually really smart.
Так, постарайся не тыкать меня в это носом в будущем, но иногда ты очень сообразительна.
But I'm totally throwing that in your face one day.
Но когда-нибудь я обязательно ткну тебя в это носом.
Wow. In charge one day, and already the hospital's spinning out of control?
Управляем больницей один день и уже все вышло из-под контроля?
To this day, one of those guys still has an autographed picture of Briggs hanging in his cell.
У одного из них до сих пор подписанная фотография Бриггса висит в камере.
Until one day, it looked like a family might actually take her in after all.
Пока в один прекрасный день, было похоже, что семья могла на самом деле взять ее в конце концов.
That is a copy from a Xerox machine badly in need of toner, which is just one of the many oversights that would not have continued had I been made an executive here. Good day.
Это ксерокопия из копировального аппарата, которому не хватает краски, что является одним из множества недочётов, которые были бы исправлены, будь я тут начальницей.
My life is perfect and then, in the space of one day, it is nothing.
Моя жизнь прекрасна, и вдруг, ни с того ни сего, все меняется.
The kind one gets from years of running from people, not sitting on your ass in a truck for 18 hours a day.
На ту, которая вырабатывается с годами, пока ты убегаешь от людей, а не сидишь на жопе, водя грузовик 18 часов в сутки.
Bryan, do you take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
Брайан, согласен ли ты взять этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня до тех пор, пока смерть не разлучит вас?
And do you, David, take this man to be your partner in life, in love, committed to one another's joy and sustenance from this day forth, so long as you both shall live?
А ты, Дэвид, берешь этого мужчину в партнеры по жизни, по любви, предан ли ты идее делить друг с другом радости и поддерживать друг друга с этого дня и до конца вашей жизни?
One day, you're gonna meet a girl, you're gonna really like her, and you're gonna want to give her everything, but you won't be able to afford it because your life's kind of in shambles
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
My life is perfect. And then, in the space of one day, it is nothing.
Моя жизнь была прекрасна, и вдруг в один день все изменилось.
- I want y'all to get my Maybelle back. - But? But... it'll be a cold day in hell before I pay one red cent for that gal's heinie.
Но... скорее ад остынет, чем я отдам хотя бы один цент за задницу этой девчонки.
One day she's the love of my life, my little sidekick, my partner in crime.
Один день она - любовь моей жизни, мой маленький приятель, мой соучастник.
Once Murphy's identified all her patients for the day, then we'll get them in here, make sure no one else is infected.
Как только Мерфи перечислит всех своих пациентов за тот день, сразу доставим их сюда, чтобы убедиться, что больше ни у кого нет инфекции.
He was the one who sent Ken Whitman the new demand for money when you were in police custody the other day.
Это он отправил Кену Уитману новое требование денег, пока вы находились в полицейском участке.
You just took a wrong turn one day and landed in bed with my wife?
Ты просто заблудился однажды и оказался в постели с моей женой?
You know, Drake or no Drake - this place is going to shit in his shoes one day or the next.
С Дрейком или без - это место испортит его рано или поздно.
I don't intervene on your behalf, you ain't got one day left in your life without Simmons'thumb stuck up your ass.
И я могу сделать так, что ты будешь до последних своих дней под "пристальным", повторяю, под "пристальным" присмотром Соммонса.
Basically put all of her eggs in his basket, until one day, his wife got wind, and Mae was o-u-t...
По сути, складывала все яйца в одну корзину, пока однажды его жена не пронюхала обо всем, и Мэй не вылетела с работы.
Go to sleep, my little man Now the day is done All the mice in all the land are sleeping, one by one
Баю-бай, мой малыш спать пора ребяткам даже мышки все давно спят в своих кроватках
"I have asked only one thing of God, to live in the house of the Lord each day of my life to contemplate His beauty and visit His temple."
Я просил у Господа только одного : пребывать в доме Господнем, созерцать совершенство Господа и войти в Его храм.
Promise me that we will be able to find it again that one day you will make me cry for joy elsewhere, tomorrow, in hundreds of years
Обещай, что снова будет тот день когда ты заставил меня плакать от радости в другом месте, завтра, через сотню лет
And one day I was told Matthias was killed in the frontline.
Однажды, мне сказали, что Маттиас был убит на фронте.
I call it just one more day in this damn hellhole... and respectfully request that you leave.
А я назову это еще одним днем в этой чертовой дыре, и почтительно потребую, чтобы Вы уехали.
As new cases of the virus now known as hepatitis V continue to be diagnosed every day and the Center for Disease Control scrambles to understand its strange mutation pattern, one voice has risen above the rest in dispelling the many fallacies surrounding the virus's origins.
В то время как новые случае вируса, известного, как гепатит Ви, диагностируются ежедневно и Центр по борьбе с заболеванием пытается разобраться с этим странным образцом мутации, один голос преобладает над остальными, рассеивая ложные заключения о происхождении вируса.
There have been three people in this marriage from day one.
Нет. В этом браке было три человека.. с самого первого дня.
Well, with the amount of cars coming in and out of Mexico each day, not every one can be checked.
Учитывая количество машин, проходящих границу Мексики ежедневно, не каждая проходит проверку.
But then they realised it would be a great way to keep in touch with loved ones, who one day might read the messages.
Но потом они подумали, что было бы здорово поддерживать связь с близкими, которые однажды прочитают эти сообщения.
That one day, he and I live in a world where our love is recognized and we have the same rights as gay couples.
Что однажды наступит тот день, когда он и я станем жить в том мире, который признает нашу любовь, и мы получим те же права, что и пары гомосексуалистов.
With one more dinner service under their belts, the chefs get ready to turn in, one still reliving the day...
( смеются ) ( Диктор ) Прошёл ещё один ужин, и повара готовы ко сну, помимо одного...
You're gonna look good in a white shirt one day.
Когда-нибудь ты будешь отлично выглядеть в белой форменной рубашке.
Pete, one day I looked in the mirror and I realized I had regrets because I didn't understand the wellspring of my confidence.
Пит, как-то я смотрела на себя в зеркало и я осозналала, что сожалею, потому что я не понимала источника моей уверенности.
I'm afraid that one day he is going to leave me hanging in the wind.
Я боюсь, что однажды он меня оставит в беде.
How about you and me go to the cricket one day up in town?
Слушай, я тут подумал, может сходим на крикет как нибудь?
And after the war, when I lost my place in the post office, because you keep writing and one day I went to Rimini to find out, and Domenico had a sister and his sister what she liked most was the sun.
И уже после войны, когда я потерял должность на почте, но мы продолжали переписываться я поехал в Римини, чтобы посмотреть а у Доменико была сестра а сестре больше всего нравилось солнце
in one hour 54
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
one day at a time 90
one day 2293
in one piece 22
in one week 25
in one minute 18
in one year 18
in one night 32
in one month 18
in one 40
one day at a time 90
one day 2293
one day soon 34
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
one day more 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
days a week 26
day before yesterday 18
day out 85
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151