It just so happens Çeviri Rusça
253 parallel translation
It just so happens that the attending doctor is here, let's call him here to measure your blood pressure.
пусть измерит вам давление.
It just so happens I'm not the girl who did it.
Но так получилось, что не я та девушка, которая сделала это.
Now, Lars, it just so happens we'd be Texicans.
- Нет, Ларс. Так уж получилось, что мы техасцы.
It just so happens I'm not a coward - physical or mental.
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
Well, it just so happens he is looking for a bass.
На ваше счастье, ему как раз сейчас нужен контрабас.
It just so happens the president of the Venezuelan oil syndicate has a daughter...
У президента венесуэльского нефтяного синдиката есть дочь и...
It just so happens I don't, but many do.
Для меня это было недолго, но для многих - да.
It just so happens that she chased me.
Скорее, она за мной гонялась.
And it just so happens to be on top of the rift.
- И так получилось, что станция оказалась прямо на рифте.
It just so happens that I'm out of work.
Так уж получилось, что у меня нет работы.
But it just so happens that temporarily I got a little pull around here.
Но так вышло, что меня временно прикрепили к вам.
It just so happens that my choices are always easy.
Просто мне легко сделать выбор.
Yeah, well it just so happens that somebody very close to me is probably possessed.
Ну, ясно случилось так, что в одного очень близкого мне человека вероятно, вселился демон.
Well, it just so happens that I've got something that might cheer you up...
Зато у меня есть кое-что, что поднимет тебе настроение.
It just so happens your friend is only mostly dead.
Что ж, это счастливая случайность, что ваш друг только "почти мертв".
Knox i - it just so happens... that I could care less about you.
Нокс, а ты не думаешь, что ты мне совершенно безразличен?
It just so happens that I have had plenty of good sex.
Нет был. У меня много раз был отличный секс.
I want it. It just so happens... I grew up five blocks from where we're standing.
- Так уж получилось, что я вырос всего в 5 кварталах от того места, где мы сейчас стоим!
Well it just so happens that I did pour water out.
Так получилось что я действительно вылил там бутылку воды.
It just so happens I studied song and dance. If you could get me an audition, it'd change my life.
Потому-что, собственно, у меня есть подготовка танцовщицы-певицы, и если бы вы смогли устроить мне небольшой просмотр, это могло бы изменить всю мою жизнь.
It just so happens I have a chair at Springfield University.
Случайно я председательствую в университете Спрингфилда.
They're known to be favored by Flaxian assassins and it just so happens a Flaxian came aboard the station just this morning.
Его, как известно, с удовольствием используют флаксианские убийцы. И как интересно совпало, что как раз сегодня утром на станцию прибыл флаксианец.
It just so happens that you could sell us a couple of these ears.
Совершенно случайно ты можешь нам продать парочку таких ушей.
It just so happens that my night is free.
Так получилось, что я сегодня свободна.
It just so happens... that the president of the United States, my new boss, the leader of the free world, has penciled me in for a little face time.
- Иными словами... Президент Соединённых Штатов, мой новый шеф, лидер свободного мира записал встречу в календарь.
Well, it just so happens that... I came into a little bit of cash.
Так получилось, что у меня есть немного.
It just so happens I don't got a home to go to.
Просто так случилось, Я не обзавелась домом, чтобы пойти туда.
It just so happens I have my Mary Kay sample case.
Как хорошо, что у меня с собой чемоданчик с образцами от Мэри Кей!
It just so happens, I'm in need of shelter tonight.
Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
And it just so happens that I have a slice of this for you, Mrs. Ryan.
И так уж получилось, что я приберег кусочек для вас, миссис Райaн.
IT JUST SO HAPPENS A PERSON CAN HAVE AN ACTIVE SEX LIFE AT ANY AGE.
Однако, правда в том, что человек может вести активную половую жизнь в любом возрасте.
BUT IT JUST SO HAPPENS, I MAKE IT MY BUSINESS TO KNOW ANYTHING THAT HAS TO DO WITH "LUG NUTS".
Но так уж случилось, что мне когда-то довелось узнать всё о винтах и гайках.
And then it just so happens that they walk in when I'm sucking on her nipple.
И затем так случилось, что они заходят, когда я работаю на ее соске.
It just so happens Hell's Belles is going to thoroughly rock the house.
Знаешь, так уж случилось, что "Красавицы Ада" собираются как следует раскачать публику.
- Well, it just so happens, I'm happy.
- Ну, просто так случилось, что я счастлива.
It just so happens that I have a few policies of my own, and one of them is that I do not pay good money for nothing.
Для вашей информации, у меня тоже есть свои правила и одно из них гласит : "Не разбрасывайся деньгами просто так!"
Anyhow, I looked through it and it just so happens that one of the best taco places on the East Coast is ten minutes from campus.
Короче, я пролистала ее, и оказалось, что одно из лучших мест, где готовят тако на Восточном побережье, находится в 10 минутах езды от кампуса.
It just so happens we also started to push a new stock around that time...
Так уж случилось, что мы также начали продвигать новый пакет акций в то время,
Uh, excuse me, but it just so happens that I need those clothes for my job.
Извини, но мне эта одежда нужна для работы.
Well, it just so happens this hacienda has its own private beach.
Вообще-то,.. ... так вышло, что моя гасиенда расположена на берегу моря.
Well, it just so happens
- Что ж,.. ... так получилось, что я нашёл решение.
That pipe, it just so happens to lead directly to the room where I make delicious strawberry-flavored, chocolate-coated fudge.
Эта труба, между прочим, ведет прямо в цех где я делаю самую восхитительную клубничную помадку в шоколадной глазури.
And it just so happens to be right on top of the rift.
И так уж случайно вышло, что она располагается прямо на рифте.
It just so happens that I love my work
И так получается, что я люблю свою работу.
Ah, no, it happens sometimes just so, you know, spontaneously, from internal tension. Let's return and get away from here!
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Well, it just so happens, I do.
- Так уж вышло, что знаю. - Так там две машины?
YOU KNOW HOW, NO MATTER WHAT HAPPENS, YOU'RE ALWAYS SO CHEERFUL, IT JUST MAKES US ALL WANT TO STAB YOU THROUGH THE HEART?
Ты знаешь, что бы не происходило, ты всегда такая веселая, что у всех иногда возникает желание воткнуть тебе нож прямо в сердце?
The same pathetic charade happens every year. Just so someone gets to put it on their college transcript.
Каждый год один и тот же патетический фарс, и каждый кандидат делает одни и те же патетические обещания, будто все они написаны под копирку...
I wish I could walk in just when it happens so right then you'd know it was me.
Пoдмигнуть тeбe, кoгдa этo прoизoйдeт чтoбы ты пoнял чтo зa этим cтoю я.
Just so you know where you stand, if it happens to you, I'll do it in a heartbeat.
И, чтоб ты понял, если это случится с тобой, я проделаю это в ту же секунду.
It just so happens that I'm working on a line of research, and it's...
Это только так случается то, что я работаю на передовой исследования, и это...
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just feels right 19
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20