English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It just went off

It just went off Çeviri Rusça

69 parallel translation
It just went off!
Он сам!
It just went off.
Он просто выстрелил.
It just went off.
Часы сработали.
- I don't know. It just went off. I didn't mean to shoot him.
Но я не собирался стрелять в них.
It just went off line.
Он только - что отключился.
It just went off, sir.
Он хотел повесить на памятник Британский флаг. А мина взорвалась.
It just went off.
Он сам сработал.
It just went off in his face.
Она взорвалась ему в лицо.
– It just went off.
— Он выстрелил сам.
- It just went off.
- Он просто выстрелил.
It just went off.
И он взял и выстрелил.
It just went off.
Он умирает.
It just went off a second ago. Your timing is perfect!
Вы прямо вовремя пришли!
It just went off.
Отвлекся.
It just went off!
Он просто упал.
The gun... it just went off.
Пистолет... просто сработал.
I don't know. It just went off.
Он просто выстрелил, клянусь.
I'm sorry, the gun, it just went off.
Мне очень жаль, пистолет, он просто выстрелил.
It just went off.
Оно само получилось.
It just went off!
Только выстрелил!
It just went off.
Всё пропало.
And we were wrestling, we wrestled to the ground, struggled back and forth with it, and then out of nowhere, it just went off.
И мы начали бороться, мы упали на землю, и продолжали бороться, как вдруг, из ниоткуда, прозвучал выстрел.
I honestly don't know- - it just went off.
Честно, я не знаю, это просто случилось.
And then it just- - the light bulb went off.
И тут как лампочка вдруг загорелась
You see, l-I just went, and I got off. It'll happen.
Я вошел в него, потом вышел из него, так бывает.
It just changed direction and went whizzing off. It flashed and -
Он резко поменял направление и ушёл по спирали, мигнул и...
Hey, you think it was just to write you receipts that I did med school for 6 years, went through internship and residency for 4 years, and basically worked my ass off for 10 years total?
Милый мой, я не для того 10 лет грызла гранит науки : 6 лет в медакадемии и 4 года в ординатуре, чтобы выписывать тебе квитанции.
Well, I just fired off one of the rocket ships, you see, and I arranged the controls so that it went straight up...
Ну, понимаете, я просто выстрелил одним из ракетных кораблей, и настроил средства управления так, чтобы она пошла вверх...
Because when I went in there with my third nipple he just lopped it right off.
Потому, что когда я к нему пришёл с моим третьим соском... он тут же его сколупнул.
I don't think it went too well, so just stopped off for a little pick - me - up.
По-моему прошло не очень, так что просто зашла что-нибудь выпить...
Oh, it's nothing terrible, it's just... this creepy guy tried to buy an ancient ring off Celia, and he offered her £ 20,000 and then I went and asked for a hundred.
Да ничего ужасного, просто... один странный парень пытался купить у Селии древнее кольцо, и предложил ей 20 000 фунтов, а потом вступила я и попросила у него сотню.
That camera's gone off, it just went dead!
Та камера отключилась, просто умерла!
Our live didn't end when that car bomb went off, it's just changed.
... жизнь не закончилась, когда взорвалась та бомба в машине, она просто изменилась.
It just occurred to me In the airport, before the flash-bangs went off, You put your sunglasses on...
Мне только что пришло на ум, в аэропорту, перед тем как взорвалась световая граната, ты надел солнечные очки...
This just went off, and it never stopped.
Это просто началось, и никогда не останавливалось.
It was such an odd place where I had crashed because it was a bike mechanical failure, and one of the forks actually didn't compress when I went in to brake, so that the front just slid and I went off in fifth gear, wide open,
Я потерпел аварию в странном месте, но это случилось из-за механической поломки : не амортизировала одна из вилок после применения мной торможения, передняя часть просто скользила, я вылетел из седла на пятой передаче.
I went off it because it just made me so bloated.
И я перестала потому что от них я толстела.
We just went and did it, hoping that we could stave off the cutting... for one day until that public hearing.
Мы просто пошли и сделали это, надеясь, что так мы отложим эту вырубку... за день до публичного слушания.
Our producer tried it on his - we're the kind of show whose producers have chickens - and he says it didn't work at all, they just went off to eat things.
Наш продюсер попробовал ее на своих - такая вот у нас передача, наши продюсеры держат кур - вот такие мы клевые, и он говорит, что вообще не сработало, они просто пошли есть всё подряд.
Second of all, Dr. Who started a quarter of a century before Bill and Ted even went on their bodacious adventure, so, really, they should have just called it "Bill and Ted's Excellent Rip-Off."
Во-вторых, доктор Кто начался за четверть века до того, как Билл и Тед отправились в свое безрассудное приключение. Так что им следовало назвать это "Невероятный плагиат Билла и Теда".
I just went for a walk. I just walked it off.
Просто слонялся по улицам, гулял.
It started off all right, then it got a little weird and then it just all went sideways and shitty.
Началось нормально, продолжилось странно, а потом всё пошло сикось-накось и рухнуло в жопу.
He hit the security alarm, and the alarm went off, but I had the hot shot, and it just took him right down.
Он включил охранную систему и она сработала, но у меня был шокер и я просто свалил его с ног.
It was just his eye that went off, in terms of the volume, right?
Он ошибся и получилось слишком объемно.
It... just went off!
Он... просто выстрелил!
Said it seemed like the gun just went off.
Им показалось, что пистолет выстрелил случайно.
On my way here, a taxi jumped the curb and it pinned this old lady, and I-I just went into this, like, crazy adrenaline mode and I somehow lifted it off her.
По пути сюда, такси наскочило на бордюр и придавило старушку, и я, я словно вошёл в сумасшедший режим адреналина и как-то поднял его.
I just wish we'd talked about it before you went off and enlisted.
Просто было бы неплохо обсудить, прежде чем ты записался.
Okay, dad just went to walk it off.
Папе нужно прогуляться.
I just told everyone that I went off to get my tits done again. They totally bought it.
Что если уже не надо искать что-то лучшее.
And then you just went off to Louisville and just lied about it.
А затем ты просто уехал в Луисвиль и просто наврал обо всем этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]