It makes no sense Çeviri Rusça
402 parallel translation
- It makes no sense.
- Это бессмысленно.
It makes no sense, it's just a superstition.
Полезно быть суеверным.
But, Bart, it makes no sense.
Но, Барт, это лишено всякого смысла.
It's not smart to leave like that, it makes no sense.
Бежать вот так просто глупо. Бессмысленно!
It makes no sense.
Ведь это не имеет смьсла.
It makes no sense for me!
Я этого не понимаю!
Albert, it makes no sense spending money, when you have a wife who could pack you a nice lunch.
Нет смылся тратить деньги... если у тебя есть жена, которая может приготовить тебе обед, чтобы взять его с собой.
It makes no sense!
Это же глупо!
But it makes no sense anymore.
Но это бессмысленно.
Then it makes no sense to me at all.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
It makes no sense. By this time the conference will be over.
К этому времени конференция уже закончит свою работу.
It makes no sense.
Час сидим, обсуждаем какой-то бред!
It makes no sense. What can he do with so few men?
Что он может, когда у него под началом горстка людей?
It makes no sense.
Это бессмысленно.
It makes no sense.
Чепуха какая-то.
But if it makes no sense, if it...
Но попытаться всё-таки стоит
Actually, it makes no sense, but I will explain. Later.
Вообще-то, не производит, но я объясню.
It makes no sense to speak of knowing something in a context where we could not possibly doubt it.
Не имеет смысла говорить о знании в контексте отсутствия сомнения.
Well, as a woman, it makes no sense.
Ну, для женщины нет смысла.
The fact is, I'm tired of being lonely, and it makes no sense going on being lonely when the woman I long for is unattached.
Факты таковы, что я устал от одиночества да и нет смысла оставаться одному когда женщина, к которой я давно неравнодушен, свободна.
It makes no sense.
Ерунда всё это.
To me, it makes no sense.
По мне, так это тупо.
- It makes no sense.
- Чепуха.
A guy holding two guns to the back of... your noodle is going to shoot straight ahead. He wouldn't cock out his elbows. It makes no sense.
Если уж кто приставил пистолеты к затылку, сразу будет палить, а не локти расставлять, и примериваться.
But it makes no sense for him to come after us himself.
Но какой смысл ему лично гоняться за нами?
It makes no sense!
Бессмыслица!
- yep, sorry but look at us,... it makes no sense... there's not only your folks who think we sleep together i'm starting to believe it too.
- Да, к сожалению... Поэтому все это не имеет смысла... Не только твои родные думают, что мы могли бы спать вместе, я тоже начинала в это верить.
It makes no sense.
В этом нет смысла.
It makes no sense to me whatsoever.
Это для меня вообще лишено смысла.
- It makes no sense...
— Ничего не понимаю. — Это была просто идея, забудь.
It makes no sense.
Это не имеет смысла.
It makes no sense.
Не вижу смысла.
It makes no sense.
Это были не чувства.
- It makes no sense.
Это не имеет смысла.
It makes no sense to bring the girls all this way and then kill them.
Нет смысла везти девушек так далеко, чтобы потом убить их.
Good, as for what that woman said earlier, forget it. You know that makes no sense, don't you?
так?
Now it makes sense. No wonder the inspector has such a nice palanquin.
Неудивительно, что у него такой хороший паланкин.
-'tis no big deal. Our sense of humour makes it still.
Пусть на дворе осенний день, сатира разгоняет тень.
It makes no sense!
Бред какой-то!
It makes absolutely no sense.
Ничего понять нельзя.
Not to us, no. But to whoever is doing it, it sure makes sense.
Смысл есть, только он ускользает от нас.
Well, no, it makes perfect sense.
Наоборот, теперь все стало ясно.
No, it makes sense.
- Нет, всё в порядке...
It makes no logical sense!
Это бессмысленно. Почему оно здесь?
If you don't do your job right the experiment makes no sense and we can stop it right now.
Если вы будете выполнять свои обязанности без должной ответственности и дисциплины,... эксперимент не имеет смысла, и нам придется остановить его.
It makes sense. - No, it doesn't.
- Нет, не похоже.
It still makes no fucking sense.
По-прежнему не вижу никакого смысла. Вот с этим я и имею дело.
Cuba is no longer a threat, but instead could be a valuable ally and trading partner, so it makes perfect sense to normalize relations with Cuba.
Куба больше не представляет угрозы, но при этом может быть ценным союзником и торговым партнером, поэтому вполне целесообразно нормализовать отношения с Кубой.
It makes no sense.
Это не правильно.
No, it makes perfect sense.
Нет, это имеет смысл.
No, it makes sense.
Нет, в этом есть смысл.
it makes sense to me 16
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119
it makes me feel 18
it makes me happy 38
it makes sense 359
it makes me nervous 21
it makes no difference 88
it makes me sick 76
it makes me sad 26
it makes no difference to me 22
it makes perfect sense 119