It seems that way Çeviri Rusça
177 parallel translation
It seems that way to you.
Вам так кажется.
It seems that way.
- Кажется, именно так.
It seems that way.
Кажется, именно так.
It seems that way.
Похоже на то.
It seems that way, since there were only Jews in this camp.
Да, кажется это так так как в этом лагере были только евреи.
I know it seems that way... but sooner or later everyone you know here will lie, betray or leave you.
Я знаю, но это только так кажется. Рано или поздно каждый, кого ты здесь знаешь, будут лгать, передавать и бросать тебя.
Or it seems that way to most people, but the truth is...
Или так кажется для большинства людей но правда заключается в том что...
- It seems that way.
- Похоже, что так.
Tough, but that's the way it seems to be.
Дело плохо, но выхода нет.
I ain't no general but it seems to me that's one way to win.
Я не генерал, но мне кажется, только так и можно победить.
Seems that way, don't it?
Может и так, верно?
It just seems that way.
Только так кажется.
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
It just seems that way.
Это просто так кажется
It seems to me, by the way you're talking that this machine can think for itself like a human being! It can.
Как мне кажется, Вы говорите что эта машина может думать как человек.
It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, my colleagues keep asking you indirect questions to which you can only reply in a roundabout way.
Похоже, из-за чрезмерной предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно.
yes that they everyone here from themselves actresses develops, here another I will say... there is here one with the round bulldog it seems it from Bulgaria... in no way will recall, as it they call...
Да что они все тут из себя актрис разыгрывают, я вот другое скажу... Есть тут одна с круглой мордашкой, кажется, она из Болгарии... никак не вспомню, как ее зовут...
It seems that Colossus and Guardian have found a way to communicate starting by the multiplication tables.
ажетс €, олосс и'ранитель нашли способ общени € начали они с таблицы умножени €.
You see, it seems that Kellman, he's dead by the way, Kellman was really working for the Vogan people. And he got the other half, the uh...
Келлман работал на воганов, а потом появились эти...
It just seems that way.
Но выглядит это именно так.
That way it seems there's more of them.
Так кажется, что их больше.
It's like sex, a painstaking task that seems to go on and on forever, and when you think that things are going your way, nothing happens.
Так же как и в сексе... проявляешь усердие... выкладываешься, словно паровоз и, когда тебе кажется, что задача полностью выполнена... замечаешь, что давно проехал станцию...
From village to village for centuries, in such a way that it seems as natural as the wind or rain?
Кто переходит из деревни в деревню на протяжении веков так, что это выглядит абсолютно естественно, как ветер, дождь. Настолько естественно, что вам и не пришло в голову проконтролировать?
Seems that way, doesn't it?
Похоже что так.
It seems they witnessed the crash of the spaceship... and that they witnessed the dying woman's agaony.... and even recorded it... in some strange way.
Из этого бы следовало, что они знают о аварии корабля и должны были присутствовать при агонии... умирающей женщины И каким-то способом... это записали
I mean, it seems a little safer that way.
Так безопасней.
Well, it seems so crazy, and I don't know why Chrissy remembers it that way.
Это все кажется сумасшествием. Я не знаю почему Крисси помнит это.
It seems to me the only way we're gonna find out what's going on in that room is to tough it out for ourselves.
Мне кажется, единственны способ понять, что происходит в этой комнате - это запереться там самим.
It seems to me that my desire... has destroyed everything that stood in its way :
И теперь мне кажется, что мои желания... разрушили все, что стояло на их пути :
If one reads this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate in the pleasure of an embrace, that one must eat their way through the mound in order to achieve pleasure.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
- But it never seems to work out that way.
- Да, но у нас никогда их не будет.
And I'm trusting you because I know what this can do for your career. It might seem that we have each other over the same barrel, Ms Lerner, but it just seems that way.
Вам кажется что вы держите меня за глотку мисс Лернен но это заблуждение.
And by the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break.
И кстати, похоже, совершенно очевидно, что вы тогда расстались.
And if you are a filmmaker, it's because there is something in the sheer medium... that seems to be able to make some sort of statement... that you particularly want to make... and which no other medium to you seems capable of making in the same way.
Если ты становишься режиссёром, то только потому, что средства кино - единственный,.. как тебе кажется, инструмент, способный выразить... именно то, что ты хочешь,.. и остальные средства не способны этого достичь в той же мере.
Now that we've established two-way communication with Earth... it seems to me Starfleet could use a permanent Ambassador in the Delta Quadrant.
Теперь, когда мы установили двухстороннюю связь с Землей... мне кажется, Звездному Флоту пригодится постоянный посол в Дельта квадранте.
They come out, and it seems like the Iceman... is just trin'to find that one big shot... that'll put Monroe on his ass... and give him a one-way ticket to Bootyville.
Они выходят. Похоже, Айсмен пытается найти точный удар который отключит Монро и подарит ему победу.
No, it's definitely smaller, but it just seems that way.
Нет, он точно меньше, но это просто так кажется.
But, uh, more importantly, you should know that it seems like Oscar's on his way out.
Но ещё важнее то, что, кажется, Оскар решил сбежать.
No, it just seems that way because you can't think of an answer.
Нет, просто так кажется, потому что ты не можешь придумать ответ.
- Seems it was meant to go that way.
- Наверное это был знак, как лучше поступить.
Well, maybe it just seems that way.
Может, тебе это показалось?
It seems that way.
О, чувак, смотри какая.
But... that's just the way it seems.
Но... всё указывает на это.
So if we begin to look at all that... it seems to me the only way out that I can understand... is there is an intelligent presence.
И если мы начинаем всматриваться во всё это - тогда единственным выходом, который мне понятен, будет присутствие разума, Фред Алан Вольф : "едино-умие", как я это называю, или Бог, если вы хотите назвать это так.
The way it seems to break down is you spend $ 18 for a city permit to close down the street, charge fees to the vendors in the thousands of dollars to lease out land that you don't even own.
Похоже эти вопросы решаются так : вы отчисляете 18 долларов на получение разрешения от муниципальных властей для проведения торжеств взимаете с коммерсантов тысячи доларов за аренду земли, которая вам даже не принадлежит.
I don't know, it just seems that... sometimes love just doesn't last the way you hope it will, but... if you get through that pain, it could last in ways that are more precious.
Не знаю, но похоже, что... порой любовь проявляет себя не так, как вы бы хотели, но если вы смогли справиться с болью, прежняя любовь обретает новые формы.
- Yeah, seems that way, doesn't it?
Да, похоже на то, не правда ли?
It seems more, I don't know, honest that way.
Так более, ну, не знаю, честно, что пи.
From the way he's been acting lately, it seems that he's not going to let me go.
Он всё ещё думает, что нужен мне. И что мне делать?
Thanks to the good deed that Ho-Sang did, it seems like his family found a way to make a living.
Благодаря доброму поступку Хо Сана, его семья наконец начала зарабатывать на жизнь.
Thanks to the good deed that Ho-Sang did, it seems like his family found a way to make a living.
Благодаря доброму поступку Хо Сана, его семья, наконец, начала зарабатывать на жизнь.