It seems to be Çeviri Rusça
1,211 parallel translation
It seems to be, the bell rings, and I go to let someone in...
Кажется, раздался звонок, и я иду впустить кого-нибудь.
It seems to be locked.
Похоже, закрыто
That's what it seems to be.
Походу так всё и происходит.
It seems to be a giant flying fish.
Как-будто гигантская летучая рыба.
It seems to be a stasis chamber that was damaged in the crash.
Похоже на стазисную камеру, поврежденную в аварии.
It seems to be the thing.
Похоже, именно так.
It seems to be... about Aztecs.
Кажется, это... про ацтеков.
It seems to be trying to seal the energy conduits.
Похоже, она пытается закрыть проходы в силовом поле.
It seems to be some ancient form of geographic location, latitude, longitude.
Это какие-то древние географические координаты : широта, долгота.
It seems to be a human characteristic.
Должно быть, это особенность людей.
It seems to be linked to key points within the transceiver assembly.
Похоже, оно связано с ключевыми системами трансивера.
It seems to be orbiting Deep Space 9 in a roughly elliptical fashion.
Похоже, она движется вокруг Дип Спейс 9 по эллиптической орбите.
It's true. It seems to be true.
Думаю, это правда.
Because, well, it seems to be, because he didn't write back, but, um, uh...
Потому что... Ну... Кажется так, потому что он мне не ответил.
I think--I think it was. I think so. It seems to be true.
- А, это Гиллиан, кажется, да.
R-O-A-R-K. That's Roark in Boston, but it seems to be Row-ark in Mississippi.
Рорк - так говорят в Бостоне, а Руарк - в Миссисипи.
That's Roark in Boston, but it seems to be Roark in Mississippi.
Рорк — так говорят в Бостоне, а Руарк — в Миссисипи. Верно.
It seems to be opening and closing completely at random.
Похоже, она открывается и закрывается совершенно случайным образом.
And so far, it seems to be working.
И пока это, кажется, получается.
It seems to be stuck.
Видно, застряла.
It seems to be traveling through space.
Видимо, она перемещается по космосу.
It seems to be taking forever.
Кажется, прошла целая вечность.
- It seems to be going well.
- Похоже, всё идёт хорошо? Думаю, да.
It seems to be some sort of preordained massacre, rivers of blood, hell on Earth.
Кажется, грядет чудовищное кровопролитие, Реки крови, Ад на Земле, весьма неприглядное зрелище.
Niles, look, it seems to be working.
Слушай, Найлс, похоже план сработал.
As a rule I'm terribly nervous hosting these things, but it seems to be going well, doesn't it?
Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо. Не для меня.
It is as if events and circumstances continue to change from moment to moment but I am the only one who seems to be aware of it.
Как будто события и обстоятельства изменяются каждую секунду, но я - единственный, кто их замечает.
Being named after your mother ; it seems as though it was always meant to be.
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
It never seems to be working.
Вы правы.
which must not be allowed to fall into Romulan hands not only was there a mysterious explosion which seemed to destroy the ship, but didn't but it seems that there was a mutiny on board.
"Пегас" не только нес на борту ценное оборудование, которое не должно попасть в руки ромуланцам, и был не только загадочный взрыв, который, казалось, уничтожил корабль, но на самом деле этого не сделал. Но, оказывается, был еще и мятеж на борту.
It embarrasses me to say this but Shakaar's defiance seems to be catching on in some of the other provinces.
Мне стыдно сказать об этом, но вызывающее поведение Шакаара находит отклики в некоторых других провинциях.
Right now, it seems like we're the ones who need to be tractored out of here.
Но сейчас, кажется, именно мы - те, кого нужно отсюда вытаскивать.
It always seems to be dinnertime.
Уверена, он узнает в тебе своё собственное упрямство.
It's just that I was taught that if something seems too good to be true, then it probably isn't.
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
That's true. It seems to be true.
Это правда, правда, кажется, правда.
lt--it's amazing. lt just seems to be getting bigger.
Удивительно, кажется, растёт.
It just seems like the right thing to say, just like when you ask somebody if they want to be an organ donor.
Это выглядит так, будто так и нужно сделать. Спросите кого-нибудь, стал бы он донором органов.
( In monotone ) It just seems too good to be true.
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
No one else seems to be losing sleep over it so why is it the only thing I can think about?
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать?
It seems to me... if they have committed treason against the Federation- - the Federation that you swore to protect- - you won't be turning against them.
По-моему, если они совершили предательство против Федерации... той самой Федерации, которую вы поклялись защищать - это не вы пойдете против них.
It seems we're going to be working together.
Кажется, мы собираемся сотрудничать.
I'm sorry to disappoint my spectators, but... it seems there will be no unmasking here today.
Мне жаль вас разочаровывать, но, похоже, сегодня нам не удастся узнать имя героя.
It seems clear that you will be able to rematerialise unless we break you down into subatomic particles.
Очевидно, твоя способность восстанавливаться сохраняется, пока ты не распылен до субатомных частиц.
Buffy, it just seems like you want him to be corrupt or something.
Баффи, кажется, ты хочешь, чтобы он был порочным или еще что-то.
It seems in order to live in an exclusive landmark building, one must be willing to sweat through the odd heat wave like a tortured character in a Tennessee Williams play.
Похоже, это неизбежное бремя жизни в подобном элитном здании здесь человек должен свыкнуться с тем, что он будет потеть, снедаемый дикой жарой подобно измученным героям пьес Теннесси Уильямса...
Brown suede seems to be leeching it out nicely.
Ну, похоже, тёмная замша неплохо её впитывает.
Well, he seems to be taking it very well.
Ну, похоже он нормально это воспринял.
He seems to be taking it okay, I guess, but- -
С виду он держится нормально, но...
It just seems to me, though, that if two people love each other and trust each other, like we do there's no reason to be jealous.
Просто мне кажется, что если два человека любят друг друга и доверяют друг другу, как делаем мы то нет причин ревновать.
The Dominion seems determined to prove that it can be a friend to Bajor.
Похоже, Доминион очень хочет доказать, что может быть Бэйджору другом.
It's been a while since we've had the opportunity to make new friends and the crew seems to be making the most of our stay.
Это было время, которое мы использовали, чтобы завести новых друзей, и команда, кажется, получает удовольствие от нашей остановки.
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems that 22
it seems like it 16
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems not 17
seems to be 24
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be or not to be 51
to be quite honest 33
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be happy 39
to be with you 30
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be frank 90
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289