It seems like it Çeviri Rusça
3,181 parallel translation
It seems like it was planted in the filter days before, like someone was waiting for those specific Cadets.
Похоже, что его положили в фильтр несколько дней назад, будто кто-то ждал тех особых Кадетов.
It seems like it's a lot of work, and you are pregnant.
Это огромный объем работы, а ты беременна.
Then it sure seems like there's an us.
Тогда, похоже, что "мы" все-таки есть.
And it just seems like... you're really good at what you do and that you really care.
И кажется, что ты действительно хорош в том, что ты делаешь, и тебе не все равно.
It still seems like a bit of a reach.
Всё равно это слишком.
It seems like I cut myself.
Выглядит так, словно я порезала себя.
Seems like old times, doesn't it?
Как в старые добрые времена, да?
Sometimes, it seems the battles weren't winnable, or at least not worth - the blood spilled fighting them, but then a moment like this comes around, and it makes you feel like it's all worth it, that we're finally stepping back into the light.
Иногда кажется, что сражения не выиграть или что не стоит попросту проливать кровь в борьбе но когда наступает момент подобный этому, и когда ты чувствуешь, что все усилия стоят того, что мы наконец-то возвращаемся обратно к свету.
Well, it seems like you feel pretty bad about it.
Ну, похоже, что вы очень сожалеете об этом.
Actually, Haksu arranges stereo imports for me but it seems like he's smuggling things in.
Вообще-то Хаксу достаёт для меня иностранные записи. ещё он занимается контрабандой.
Look, I know I haven't been around a lot lately, and... maybe it seems like I don't care, but I want you to know that... there's nothing more important to me than you... or your mom.
Послушай, меня часто не было рядом с тобой в последнее время, и... возможно тебе кажется что мне все равно, но я хочу, чтобы ты знал... нет ничего важнее для меня чем ты или твоя мама.
No one is yelling, but it seems like you're fighting.
Никто не кричит, но выглядит это, как будто вы сражаетесь.
- Seems like it worked out.
- Похоже, решение было правильным.
Seems like you hate it.
Похоже на то, что ты его ненавидишь.
It seems like Greendale the city and Greendale the school have some stuff to sort out, and Subway doesn't... doesn't do conflict.
Похоже, городской администрации Гриндейла и колледжу Гриндейла есть, что обсудить между собой, а Сабвей не... не связывается с конфликтами.
- It seems like neither one of you's been paying close enough attention to the hell on earth we've been living in.
— Похоже, никто из вас не потрудился обратить внимание на тот ад, в котором нам приходится жить.
It seems like a distraction.
Похоже на то, что вы отвлекаетесь.
It seems like a waste to send him back to juvie.
Похоже, что бесполезно возвращать его обратно в колонию.
It seems like you turned out okay.
Похоже, что ты справился с этим.
It certainly seems like it.
Похоже на то.
It seems like you have sprained your wrist.
У тебя растяжение.
Your mom filled me in on what's been going on with you, and it seems like some pretty heavy-duty stuff.
Твоя мама рассказала что с тобой происходит, и, похоже, это довольно сложные проблемы.
I mean, that seems fair to me I mean, that seems like a fair way to divvy it up.
я имею в виду, " " "-" "ќ кажетс € справедливым ћне, что € имею в виду, это кажетс € — праведливый способ поделить его. ћорти : –", что о
Huh, seems like TV from other dimensions has a somewhat looser feel to it.
.... похоже у телевидения в других измерениях слабый смысл.
It seems like when I exist, life gets a little more, I don't know... predictable?
Похоже когда я существую, жизнь становится более... ну не знаю.. предсказуемой?
I don't know, Jerry, with all due respect, it seems like your wife may not be that interested.
При всем уважении, Джерри, твою жену это вряд ли заинтересует.
It seems like he's always sailing, or rock climbing, or something...
Похоже что он всегда плавает или по скалам лазает или еще что в этом роде...
Well, it seems like I missed a lot.
Ну. похоже, я много пропустил.
It seems like I'm taking every meal at my desk these days.
Кажется, последние дни я каждый раз ем за рабочим столом.
Well, he's always saying I should be more careful with my curling iron, and it seems like a dangerous precedent to let him think he can be right.
Он всегда говорит, что мне нужно быть осторожнее со своими щипцами, а ему опасно давать повод думать, что он может быть прав.
It seems like a good way to drink a milk shake without getting brain freeze.
Кажется неплохой способ, чтобы пить молочный коктейль, не замораживая мозги.
Everybody else seems to like it.
А всем вроде нравится.
It just really seems like you're crying.
Очень похоже на то, что ты плачешь.
I mean, like, sure, sometimes, I got angry, like, it seems like a pretty crazy way to get my attention but also I promise my anger just never felt like a priority.
Я имею ввиду, иногда, конечно, я злюсь, когда мне кажется, что это довольно сумасшедший способ привлечь мое внимание, но я также надеюсь, что мой гнев не самое главное.
Seems like you guys really hit it off.
Похоже, вы действительно нашли общий язык.
It seems I... may really be just like you. When mom was taken away... even now...
не так уж сильно от тебя отличаюсь теперь. и даже сейчас...
But it seems to me like it won't pay to go straight at them when they're casting a shadow this much bigger than ours.
Но по мне, так не стоит переть на пролом на них когда у них куда больше сил.
- It seems like you just did.
- Кажется, ты только что это сделала.
I planned this whole day for our anniversary and it seems like you're not into it at all.
Я спланировала весь этот день к нашей годовщине, а такое чувство, что тебе совсем не интересно.
Yeah, seems like it.
Да, похоже на то.
'Cause it seems like you're mad at somebody else.
Потому что кажется, что ты злишься на кого-то другого.
It seems like a dude ranch on a nuclear waste site.
Мне кажется, на ранчо в хранилище ядерных отходов.
Yeah, it seems like she's into you.
Да, похоже ты ей нравишься.
It seems like she's in to you.
Да, похоже ты ей нравишься.
Who is lovely, it's just... it just seems like this girl is giving you a whole new perspective.
Которая замечательная, просто... я думаю, что новая подруга помогает тебе расширить свой кругозор.
I mean, I know, it seems like a silly luncheon, but they're the wives of Bill's new colleagues.
Это, конечно, просто глупый ланч, но с женами новых коллег Билла.
'Cause from where I'm standing, it seems like maybe you like Al a lot.
А мне кажется, Эл тебе нравится.
I don't know, it seems like somebody's trailing us.
Я не знаю, но кажется, что кто-то следит за нами.
Which seems to be exactly how you like it.
Прямо в точности так, как ты любишь.
Well, it seems like you guys have some stuff you need to work out.
Ну вам двоим нужно над многим поработать.
And it seems like you two have created this narrative wherein I'm the bad guy.
И, кажется, что вы обе уже понапридумывали себе сказки, в которых я являюсь плохишом.