It was over Çeviri Rusça
3,297 parallel translation
And I forgot how cold it was over here.'
А я забыла, как здесь холодно.
I wanted to see the look in his eyes when he knew it was over.
Так хотелось взглянуть ему в глаза, когда он понял, что все кончено.
It was over a woman.
Все из-за женщины.
The next day, it was over.
На следующий день всё было кончено.
And even so, I-I... I went to Serge, and I told him that it was over.
И даже тогда я... я пошла к Сержу и сказала ему, что всё кончено.
Actually, it was over 147 years ago.
Вообще-то это закончилось еще 147 лет назад.
Oh, he'd come over every week until my mom caught on, and then it was over.
И он приходил каждую неделю. Но моя мать не застукала нас, и всё закончилось.
Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink.
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг.
I thought it was over. I thought they'd forgotten me, I want to make that absolutely clear.
Я думал - всё кончено, они про меня забыли, я хочу, чтобы вы знали.
I didn't expect that they'd figure the general was my target until it was over.
Я не ожидал, что они выяснят, что генерал моя цель, пока всё не будет закончено.
Uh, it was over the phone.
Это было по телефону.
I think that a plastic bag was put over the victim's head - the marks are where it was tied.
Я думаю, что пластиковый мешок надевали на голову жертвы - оценки, где она была привязана.
If he was whacked over the head before taking off it could be here.
Если его треснули по голове перед взлетом, оно может быть здесь.
I think it was a head-on collision, and there's a guy who's dead over there.
По-моему, столкновение лоб-в-лоб, и, по-моему, там мёртвый парень.
- It was all over the news.
Во всех новостях трубили.
- Lunch is over. - It was gluten-free.
Они же сказали, что оно безглютеновое!
If anything, it was a soul patch, and it may have just been something left over from lunch.
Если что, это была эспаньолка. А может, это был остаток от ланча.
- Mm-hm. - She'd put on make-up, and she put make-up on over her lips as well so it was all just this... sort of almost this kabuki-like kind of thing, and I was... I don't know, 15 or something like that.
Она носила макияж и она наносила макияж даже на свои губы, так что это было.. почти как в театре кабуки, мне было.. не знаю, 15 или около того.
# It was rising up over the hills
# It was rising up over the hills
It was the Christians and the lions all over again.
Это было как христиане и львы.
Okay, he was over 100 feet away, and it was pretty dark outside.
Ладно, он был на расстоянии 100 футов, и снаружи было еще темно.
I could have read that schedule a hundred times over before I was forced to destroy it.
I could have read that schedule a hundred times over before I was forced to destroy it.
Well, if I remember correctly, it was an argument for the Pope's absolute authority over national rulers in all matters, both spiritual and temporal.
Если мне не изменяет память, он ратовал за абсолютизм Папы и превосходство над государственностью в духовном и материальном смыслах.
Two people are dead, it was all over the news.
Два человека мертвы, это было во всех новостях.
And it made me remember what it was like in college when you'd say, "oh, meet me at the free palestine party." Then I'd find out you're over at the Israel house.
Я вспомнила, каково это было в колледже когда говорила "Встретимся на вечеринке" За свободу Палестины ", а потом я находила тебя в общежитии израильтян.
It was really awful, but from the time she was five years old, he started going over there every single day, and he would sit there in the living room next to her hospital bed holding her hand, playing with her.
Это было действительно ужасно, но с тех пор, как ей исполнилось 5, он стал ходить к ней каждый день, и сидел с ней в гостиной, рядом с ее кроватью, держа за руку, играя с ней.
You could bury the body on one of the dirt paths, knowing it was gonna be paved over.
Он мог закопать тело в грязь, зная, что это замостят.
It's over. I did, as I was asked, so what?
Уже возвращалась, как просил меня рав.
Anyways, it was still nice to meet you and your family, even though you kind of screwed us over.
В любом случае, было приятно познакомиться с тобой и твоей семьей, Даже при том, что вы немного подставили нас
And you thought it was necessary to walk all the way over here to reject me in person?
Извини, ты считаешь, было обязательно пройти весь этот путь сюда, чтобы отшить меня лично?
I brought my much-loved copy with me on the voyage over, but it was the unfortunate victim of my batman's malaise de mer.
Я взял с собой в дорогу один экземпляр, но он стал жертвой морской болезни моего денщика.
Like, Mother would have completely taken over if it was at her house.
Мол, мама имела бы полный контроль, если бы это было в ее доме.
It was a popular neighborhood joint over in Bunkhead.
Это было популярное заведение по соседству с Банкхед
Hey, uh, I don't know if you doth realize it or not, but, uh, I was pretty helpfull with Yon Knight over there.
Эй, если хочешь знать, я был очень полезен юному рыцарю.
If only the guy who did it was stupid enough to get pulled over with these in his car.
Если только парень, который это сделал, был настолько глуп, что оставил украденное в своей машине.
I was standing with a pillow over her head, but I can not, I can not make it suffer, She did not deserve to die like that.
Я стоял с подушкой над её головой, но, я не могу, я не могу, чтобы она страдала, не заслужила она умирать так.
I was driving home over the bridge and I just thought, maybe this could be it.
Я ехала домой по мосту и просто подумала может быть это будет оно.
Now that he knows she was unfaithful, it's over.
Он знает, что она ему изменяла, теперь всё кончено.
Now that he knows she was unfaithful, it's over.
Теперь, когда он знает о её измене, всё кончено.
And if it was an accident, something I've shed tears over, Would that change your opinion of me?
И если бы я сказал, что это был несчастный случай, о котором я горько сожалею, изменило бы это твое мнение обо мне?
I was getting out of the car, and I saw this baby shoe and I leaned over to get it.
Я выходил из машины и увидел детскую туфельку, и нагнулся, чтобы поднять ее.
And it looks like the dirt was brushed over.
И, похоже, здесь подмели грязь.
"The nightmares, the hangovers, the fucking and the punching, the gorgeous, shimmering insanity of this city of ours, where for years I woke up, fucked up, said I was sorry, passed out, and did it all over again."
Кошмары, похмелья, секс и насилие ; великолепное, блистательное безумие нашего города, в котором я годами просыпался, лажал и просил прощения, вырубался — и повторял всё сначала.
I thought I was over it.
Я думала, всё кончено.
He says there was a heater on, one of them gas things, and maybe he knocked it over, only I don't know, Guv, I still don't know cos later, after... .. I thought I could smell it on him. The paraffin.
и только потом... после..... Я почувствовал запах.
I mean, I'd had singing experience, So that was good, but yeah, I just kind of got thrown into it, and the first voice-over role was... a character called Slim Pig.
В смысле, я пела когда-то, так что всё было нормально, но на самом деле меня просто забросили в это дело, и первой закадровой ролью был персонаж по имени Слим Пиг.
And then we started climbing up, getting 100,000, 200,000... skipped over 300,000, because it was going too fast.
А потом посещений становилось больше. 100,000, 200,000... мы перемахнули 300,000. Количество посещений быстро росло.
I thought it was a fate that would send me soaring, but now I think of it as a kind of fate that means something over a longer span.
Мне показалось, что это судьба, которая возвысит меня. Но теперь мне кажется, что мне показалось, что это было судьбою Что для таких чувств, требуется гораздо больше времени.
I was around, passably cute, and now it's over.
Я была рядом, вполне симпатичная, а сейчас всему конец.
I'm so sorry for the confusion, but she was under strict orders not to mention it to anybody, but I can assure you that she's saved your store over several hundred dollars in the last couple weeks.
Простите за недопонимание, но у нее был строгий приказ не разглашать эту информацию никому, но могу вас заверить, что она сэкономила вашему магазину более нескольких сотен долларов за последние пару недель.
But over it was not.
Но она была не окончена.
it was 5878
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it was just 358