It was a Çeviri Rusça
62,298 parallel translation
- It was a lot of fun.
- Очень весело.
When I arrived in Camelot, it was a middling kingdom.
Когда я прибыла в Камелот, это было второсортное государство.
It was an arrangement, not a choice, but yes.
Это была договорённость, а не выбор, но да.
I figured it was a one-time thing for you.
Я думала что, для тебя это на один раз.
It was a betrayal. And it was unfair.
Это подло и нечестно.
- It was all a lie.
- Это все неправда.
It doesn't matter anymore, it was a long time ago.
Это больше не имеет никакого значения, это было давно.
It was a lot of small explosions and good times.
Это было хорошее время маленьких взрывов.
Yes, she was my RA at Radcliffe, and I'm having this vague memory of walking into the dorm bathroom and seeing E.T. in a bathrobe and I thought it was the pot brownies, but now I'm realizing that it was actually E.T.
Да, она была моим наставником в Радклиффе, и я помню, как однажды я зашла в душевую в общаге и увидела пришельца, и я подумала, что это из-за печенья стравкой, но теперь я понимаю, что это был настоящий пришелец.
It was a family thing.
Это были семейные дела.
It was a real "fuck you" from Jesus, huh?
Это было как "клал я на тебя болт" от господа.
But it was a strange noise, and...
Но... звук был какой-то странный... и...
It was a good strategy.
Это была маленькая уловка.
It was a good strategy
Хорошая уловка.
It was a busy night.
Была трудная ночка.
Told him it was a waste of time, insisted he come home.
Я сказала, что это пустая трата времени, и настояла, чтобы он вернулся домой.
It wasn't a customer. It was an employee.
Это не клиент, это работник.
So I had to get rid of him, but it was a shame - - he had tone.
Так что пришлось его уволить, жаль... у него был характер.
It was a bit hairy for a moment, but thankfully the colonel turned out to be a public-school chap.
Ужасные ощущения, но, к счастью, полковник оказался парнем из госшколы
The Bishop thought it was a phase that would pass.
Епископ думал, что эта фаза пройдет
It was a great mistake ever getting one.
Было большой ошибкой, надевать его
It was a big pickle?
Большой огурец был?
It was a safety issue.
- ( пискателла ) Это вопрос безопасности.
Who was it who gambled and drank away a fortune and then rendered himself unmarriageable to any woman of breeding? !
Проигравший и пропивший целое состояние и превратившийся в незавидную партию для любой девушки из хорошей семьи.
When I was five, our AC broke. The house was so hot, she made Dad drag a tub under the porch, where it was cooler.
В доме было так жарко, что она попросила папу вытащить ванну на крыльцо, где было прохладней.
Vicky's file. It looks like they tested her in utero to see if she was a match.
Они ее проверяли еще в утробе, подходит ли она.
Just so you know, that water was very cold, so if you happened to have sneaked a peek, it's not a fair representation of...
Просто, чтобы ты знала, вода была очень холодной, так что если тебе удалось украдкой увидеть, это не то, как обычно выглядит...
And by the way, even if I was a leper, it'd be way less obvious than a bunch of knights in shining armor.
И между прочим, даже если я и прокажённый, это было бы не так очевидно, как кучка рыцарей в блестящих доспехах.
When it was me, did you have a conversation?
Когда он был мной, у нас с тобой был разговор?
It was like ripping a Band-Aid off every day of my life.
Это как сдирать пластырь каждый день всю свою жизнь.
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her.
Если Лена поступила плохо, я знал, что это только вопрос времени, когда объявишься ты, чтобы освободить её.
Look, I know. I know it's silly, but after so many Valentine's Days alone, I was just finally excited to be in a relationship where we could celebrate all the cheesy stuff couples celebrate.
Знаю, что это глупо, но после стольких одиноких Дней Святого Валентина, я так ждала, что наконец я смогу отпраздновать его, так же, как празднуют все сентиментальные парочки.
The last time I saw you two set a table, it was only after we took your phones away.
Последний раз я видел, как вы двое накрывали на стол, только после того как мы отобрали у вас телефоны.
- It's a happy ending to what was...
- Это счастливая концовка...
Then it was just a matter of gathering the bread crumbs.
А потом нам пришлось по крупицам собирать информацию.
No, it wasn't, and that was a terrible thing to say.
Нет, это не так, и это ужасные слова.
Oh, it was just kismet that I happened to be in D.C. with the Dalai Lama when the Daxamites invaded and I just hitched a ride with Olivia.
Просто так сложилось, что я была в Вашингтоне с Далай-ламой, когда вторглись Даксамиты, так что Оливия меня просто подбросила.
I was told so many times how terrible a place it was, but I couldn't understand that.
Мне всегда говорили, каким ужасным было это место, но я не могла понять этого.
- It was in a bar, so... - Mm-hmm.
Дело было в баре, так что...
If there was a last planet there would still be something after it.
Какую бы планету мы не взяли, за ней всегда найдётся ещё одна.
It was a fluke thing.
Мы ловили удачу.
But also if you think about it, it was like a beacon of neglect, right?
Но если вдуматься, она скорее была лучом пренебрежения, да?
My first guest is certain that after she came out at the age of 57, after having a family of her own, including children and marriage to a man, she was utterly ostracized from her family and it completely upended her life.
Моя первая гостья уверена, что после того, как ей выполнилось 57 лет, после того, как появилась семья, включая детей и брак, после того, как ее изгнали из семьи, ее жизнь перевернулась.
The guy said it was, uh, a microbrew?
Официант сказал, это микросорт? Знаешь, как бы...
Isn't it a fact that it was Francis Underwood and not President Walker who first suggested you should resign?
Разве это не факт, что он был Фрэнсис Андервуд а не президент Уокер, который первым предложил вам уйти в отставку?
And isn't it true that the source of campaign funds you received as the president's running mate was connected to a pay-for-play scheme that reached all the way from Missouri to China?
И не правда, что источник кампании средств вы получили в качестве напарника президента был связан к схеме с оплатой за игрой, достигшей весь путь от Миссури до Китая?
Wouldn't know what a real war was if it jumped up and bit him in the ass.
Не знал бы, что такое настоящая война, если она вскочила и укусила его в задницу.
So they got me a job in Ireland for the rest of the war. As a postman. It was wonderful.
Так что мне предложили работу в Ирландии в конце войны в качестве почтальона, прелестно
Oh, it was such a shame to have missed that.
О, как жаль, что пропустила
It was... a guard's word against a dead inmate's.
Было... слово охранника против мёртвого заключённого.
It's just a nickname that he got when he was a kid.
Это просто его детское прозвище.
it was an accident 1408
it was a long time ago 376
it was a mistake 473
it was amazing 310
it was a joke 370
it was awful 280
it was a pleasure 65
it was a pleasure to meet you 40
it was a dream 95
it was a pleasure meeting you 39
it was a long time ago 376
it was a mistake 473
it was amazing 310
it was a joke 370
it was awful 280
it was a pleasure 65
it was a pleasure to meet you 40
it was a dream 95
it was a pleasure meeting you 39