Just be Çeviri Rusça
43,463 parallel translation
Why can't a date just be a date?
Почему нельзя просто пойти на свидание?
In the meantime, we'll just be a two-person crew.
Тем временем, мы будем командой из двух человек.
Why can't it just be normal for once?
Почему нельзя стать нормальным хотя бы раз?
Just be your wonderful self.
Просто будь самой собой.
No, just... just be yourself, Zelda.
Просто будь собой, Зельда.
No, if it was just $ 150,000 gone missing from a safe, that'd be one thing, but she pawned a piece of collateral.
Нет, одно дело, что из сейфа пропали 150 тысяч, но она заложила в ломбард то, что отдали ей в залог.
I just have to find out who, and then that's where the money's gonna be.
Мне только надо выяснить, кто, и я найду пропавшие деньги.
Just, please, don't let it be today.
Просто, прошу, только не сегодня.
Hey, I know this is, like, your worst nightmare and everything, but it would be so cool if you could just get the maggots out of my leg now.
Я знаю, что это ваш самый ужасный ночной кошмар, но было бы круто уже вытащить из моей ноги личинок.
I just thought if he could come to the party that everything would be okay.
Я просто думала, что если он попадет на этот праздник, то все будет хорошо.
I just need to pick up a few things, then... then I'll be on my way.
Мне просто нужно забрать пару вещей, а потом... а потом я поеду.
I just wanted you to be the first to know, uh, that I'll be taking a brief sabbatical from the law, just one year.
Я просто хотел, чтобы вы первая узнали о том, что у меня будет небольшой творческий отпуск от адвокатской работы, всего на год.
This column gives a proximate origin... uh, and as you can see, uh, much of time, I couldn't be sure, so I just wrote "ambient."
Эта колонка отображает приблизительное происхождение. И как видите, большую часть времени я не был уверен, так что написал "неясно".
I just feel like the office could be friendlier, which is why I think wearing nametags with your favorite movie on them is actually a great idea.
Мне просто кажется, что люди в офисе могли бы быть дружелюбнее, поэтому, я считаю, что носить бейджики с любимыми фильмами - отличная идея.
And I try not to use the word hero outside of a sandwich context... but you just might be one.
И я не использую слово "герой", не в контексте слова сендвич... но, для тебя могу сделать исключение.
A six-hour anti-bullying video you'll all be watching this weekend because I have just written you up.
Все выходные ты будешь смотреть 6 часовое видео, которое рассказывает о травле на работе, я только что тебя записал.
Just this life of service and secrets... And I suddenly realized that that could be me one day, you know, in the not-too-distant future.
Всю жизнь на службе и секреты... и я вдруг поняла, что это могу быть я, однажды, в не таком далёком будущем.
I just want this to be over, Riley.
Я просто хочу, чтоб это закончилось, Райли.
They said it... it has to be just me.
Они сказали... что я должен быть один.
It's going to be just us now.
Теперь будем только мы с тобой.
It's just going to be the loss of one good man for nothing.
Просто один хороший человек умрёт напрасно.
Be advised, CSIS just broke through our block, and the Germans just denied any activity in Montreal, so now everyone and their mother is gonna be on the warpath.
Имейте в виду, КСРБ только что вломилась в нашу зону, а немцы отрицают свою деятельность в Монреале, так что теперь вся толпа выйдет на тропу войны.
This Oscar Vertanan. I just wonder if, with everything that's happened, we should be trusting other people's Assets.
Этот Оскар Виртанен, я просто хочу знать, можно ли нам доверять чужим активам из-за всего случившегося.
Maybe you should stop praying for solutions and just try harder to be one.
Я думаю, тебе следует перестать молиться о выходе и попробовать стать им.
I just need you to be smart, okay?
Мне просто нужно, чтобы ты была разумной, хорошо?
We just wanted you to know, it's gonna be a bit of a late night for us.
Мы просто хотели, чтобы ты знала, для нас это будет долга ночь.
I don't know, I just... I thought it would be better in the long run.
Я не знаю, я просто.. думал, что в конечном итоге станет лучше.
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends.
К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами.
Just tell me how I can be of assistance to my darling nephew or niece.
Просто скажи как я могу помочь моего любимому племяннику или племяннице.
But, of course, we don't want to just offer financial support, we want to give Polly all the emotional support that a young mother-to-be needs.
Но, конечно же, мы не хотим оказывать только финансовую поддержку, мы хотим и эмоционально поддержать Полли, что так необходимо будущей маме.
I just want to be friends.
Я просто хочу, чтобы мы были друзьями.
We're just so glad Mr. Muggs is going to be okay.
Мы просто рады, что с мистером Маггсом все будет в порядке.
It's just I would be happier if it was just the four of us in a booth at Pop's.
Просто я был бы счастливее, если бы мы вчетвером посидели за столиком в Pop's.
This was supposed to be just your friends.
Предполагалось, что здесь будут только твои друзья.
Yeah, I don't know. I figured you were just pretending to be interested.
Да я не знаю.Я думал, что ты просто притворяешься, что тебе интересно.
I thought it would be better for everyone if the ring were just gone.
Я подумала, что для всех было бы лучше, если бы кольцо просто исчезло.
That way, if Polly ever said anything to anyone, there'd be no proof. Just her word against ours.
В таком случае, если бы Полли сказала бы что-нибудь кому-либо, не было бы доказательств.Только ее слово против нашего.
You just want to be in it.
Ты просто хочешь в нём сняться.
You'll be just fine.
Все будет хорошо.
Please just, he... he needs to be here, too.
Прошу... Он должен быть здесь.
For her sake, we'll just say you moved home to be closer to Holden, all right?
Ради её блага мы скажем, что ты переехал домой поближе к Холдену, ладно?
I just can't be like everybody else.
Я просто не могу быть другой.
Oh, you're going to be just fine.
Ты хочешь быть просто красивой.
Just to be judged and humiliated?
Для того, чтобы меня осуждали и оскорбляли?
I just never knew how much fun Tallulah and Eugenia could be.
Я даже не подозревала, какие интересные девушки Таллула и Евгения.
Daddy's just tryin'to be nice.
Папа просто пытается быть милым.
Hey, Josh, I'll be back in just one second.
Джош, я вернусь через секунду.
You know, normally, I wouldn't look forward to going to a family bar mitzvah, but now that you'll be there, it's just gonna be different and supes awss.
Знаешь, в другой ситуации я бы не ждала того, чтобы пойти на семейную бар-мицву. Но теперь, когда ты рядом, всё будет по-другому, супс-круть.
Just... be careful.
Просто... будь осторожен.
It's just, you're not supposed to be having this much fun.
Просто, тебе не должно быть тут так весело.
And... I guess I just thought that if I could get back to that place, that my life would magically be okay.
И... наверное, мне казалось, что если мы снова будем вместе, то в моей жизни всё магическим образом встанет на свои места.
just be cool 104
just be yourself 145
just bear with me 31
just be honest with me 16
just be nice 17
just be patient 84
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150
just be yourself 145
just bear with me 31
just be honest with me 16
just be nice 17
just be patient 84
just be quiet 102
just beautiful 39
just before 43
just because 150