Just because Çeviri Rusça
16,383 parallel translation
Ma, just because Rafael was generous enough to let us stay here... Ah. Does not mean we should take advantage.
Мама, то, что Рафаэль был достаточно щедрым, чтобы позволить нам остаться здесь... не означает, что мы должны пользоваться ситуацией.
Just because the boy destroyed Storybrooke's magic doesn't mean there isn't any in this world.
Только то, что мальчик уничтожил магию Сторибрука, не означает, что магии не осталось в этом мире.
You think they won't come at you just because you called me out?
Думаешь, они тебя не тронут, потому что ты дал мне отпор?
Just because she shot peacemaker just like you- -
М : Просто потому, что она стреляет из Миротворца, как ты...
I mean, just because this isn't pleasant doesn't mean it can't be civil.
Развод не может быть приятным, но это не значит, что он не может быть цивилизованным.
Just because we can't work together doesn't mean we can't live a little.
То, что мы не можем работать вместе, не значит, что мы не можем немного пожить.
Just because we have, uh, pre-show rituals doesn't mean that we don't mess up.
Только потому что у нас есть ритуалы до шоу это не значит что мы не портим шоу
I mean, so, what, I just shouldn't date big people just because I'm little?
И что, не должна встречаться с крупными мужчинами только потому, что я хрупкая?
Just because you never took it out of the box doesn't mean it works.
То, что ты держала её в коробке не значит, что она работает.
Hey, just because he knows...
Эй, только потому что он знает...
Just because I have a few pictures on my wall doesn't mean I'm not happy with my life.
То, что у меня на стене несколько картин, не значит, что моя жизнь несчастна.
I don't want to be one of those stupid women who believes whatever a guy says just because her self-esteem can't handle the truth.
Я не хочу быть одной из тех глупых женщин, которые верят во все, что говорит парень только потому, что ее самооценка не может справиться с правдой.
Just because this is a classroom setting?
Из-за обстановки?
Ready? And just because you or I might not be able to see it doesn't mean it isn't there.
И если мы с вами её не видим, это не значит, что её нет.
Just because this is a day that you're all going to forget doesn't mean it can't be a day to remember.
То, что вы этот день забудете, ещё не значит, что вы этот день не запомните.
You know, just because I'm big doesn't mean words don't hurt me.
Не как обычно Ты знаешь, только потому что я большой, это не значит, что обидные слова меня не ранят.
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting.
Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении.
And just because I'm upset doesn't mean I'm upset at you or that it's even about you, Tawney.
И то что я расстроен, не значит что я сержусь на тебя или что это как-то связано с тобой, Тоуни.
Emily's right, just because he's not Mary's kid doesn't mean he's not A.D.
Эмили права, не являясь ребёнком Мэри, он не перестаёт быть "А.Д".
Well, just because she's a lawyer doesn't mean she's off-limits.
Раз она юрист, так мне нельзя с ней общаться?
How about just because I respect your opinion?
Как насчет того, что я уважаю твое мнение?
Look, I'll let you off the hook just because you did me so good back there.
Слушай, я сниму тебя с крючка, потому что ты меня там хорошенько обработал.
Just a bunch of people judging me because of who my mom is.
Просто кучка людей, осуждающих меня за то, кем является моя мама.
I just... I'm giving you the briefing because we said that we'd be honest with each other, you know, about this kind of thing.
Я решил тебе рассказать, потому что мы договорились быть честными друг с другом о таких вещах.
And I just wanted to assure you that whatever transpired, you know, between you and Robert, you needn't feel uncomfortable, because I'm not uncomfortable about it.
И я хотела тебя заверить, что бы не происходило между вами с Робертом, ты не должна чувствовать себя неловко, потому что я не чувствую себя неловко.
Oh, because it's my city and I grew up here, and you guys are just passing through.
- И это мой город. Я здесь вырос, а вы проездом.
You know, and... she knows that because she knows me, but, um... sometimes you... you just have to say it.
Ты знаешь, и и она знает это, потому что знает тебя, но иногда ты должен произнести это.
Because I've been letting you talk this whole time when I should've just done this.
Потому что стою и слушаю тебя а нужно сделать вот так.
- Because, I don't know. Can we just look at the food?
Потому что... не знаю.
'Cause you won't really talk, because you're mad and being weird, and so I just said "cool"
Ты не очень-то разговорчив, ты злишься и тебе неловко...
We're gonna be married for a long time, so the baby conversation can just sit on the back burner for a while, and it'll be fine because it... it's fine.
Мы будем женаты очень долго, так что диалог про детей можно отложить на какое-то время и всё будет хорошо, потому что всё... всё хорошо.
Well, I just hate to think that people might get fired because of me.
Но мне не по себе, если людей могут уволить из-за меня.
You just have to ask if that's the best path to take to get to what you want, which, I assume, is to be able to stand in an O.R. and confidently, seamlessly perform a flawless solo surgery not tomorrow, not next year, not two years from now, but today, right now, without hesitation, because that's what I'm offering... a chance to do that.
Просто спросите себя, если это лучший способ добиться желаемого, встать в операционной и уверенно, плавно, без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не завтра, не в следующем году, не через 2 года, а сегодня, сейчас, без колебаний,
I call it the Napoleon because he was a cute little invader, just like you.
Я назвал его Наполеон, потому что он был милым маленьким интервентом, прямо как ты.
I had to fire him because he was letting serious infractions slide with just a warning.
Мне пришлось его уволить, он выдавал просто предупреждения на очень серьезные нарушения.
The reason that Reynolds didn't pop up on our radar is because he just now re-opened his shop.
Рейнольдс не всплыл на радаре, потому что недавно открыл магазин.
Look, I punched Henry, because I caught him and Hazel together in her tent, and I just lost it.
Я ударил Генри, потому что я застукал их с Хейзел в палатке и вышел из себя.
It is not the way, because this time, you're not just up against Fitz and Cyrus and Mellie.
Это не выход, потому что в этот раз ты не только против Фитца, Сайруса и Мелли.
Because we won't have many more with just the core four...
Ведь нам все реже будет удаваться переживать такие мгновения вчетвером опять...
Because, um, I just need to rebook my flight home, and then I could be out of your way.
Потому что мне надо забронировать билеты на самолет, чтобы больше вас беспокоить.
They just sit there because the whole thing is about you, what's happening inside your head, and how that's reflected in the counting, the repeated numbers, the obsessive rhythms.
Они будут просто сидеть, потому что всё внимание будет на вас, на том, что творится в вашей голове и как это отражается в числах, в повторяющихся номерах, навязчивом ритме...
Because some liver diseases are curable - if you would just let Dr Turner examine you.
Потому что некоторые заболевания печени излечимы. Просто позвольте доктору Тернеру осмотреть вас.
No, I'm just being straight with you, Sondra, that that is what is going to happen, not because we're coming after you personally, but because of all the evidence that has come to light since the plea deal.
Нет, я просто откровенен с Вами, Сондра, это то, что произойдет, не потому что мы лично Вас привлечем к ответственности, а потому что есть доказательства, которые появились после заключения сделки о признании вины.
That's because I asked him not to. It's just, um..
Я попросила его не рассказывать.
- Because he just got engaged.
- Они с Ивонн только что обручились.
You know, I just wish that you wouldn't judge me based on one stupid mistake because if you got to know me you'd realize that that's not who I am at all.
Знаешь, я просто не хочу, чтобы ты судила обо мне по одной глупой ошибке, потому что если бы ты узнала меня поближе, ты бы поняла, что я совсем не такая.
Throw your hands up in the air and wave'em like you just don't care because it's my bachelor party!
Руки в воздух поднимайте, ими весело махайте, ведь это мальчишник!
LATIN LOVER NARRATOR : So, I guess we're back to gushing levels. And I'm not just gushing because I'm drunk,
И я на эмоциях не потому, что пьяна, я на эмоциях, потому что...
'Cause I just don't want you to feel like I can't self-start because I absolutely can.
Потому что я не хочу, чтобы тебе казалось, будто я не могу самозапуститься, потому что я совершенно точно могу.
Because romantically, I just don't want to go there again.
Потому что романтически, я просто не хочу этого снова.
I closed the books after six months, and I wrote a report saying the Algerian was clean, because I just wanted it to be over.
Я закрыла дело спустя 6 месяцев и написала в отчете, что алжирец чист, ибо хотела, чтобы все закончилось.
because 7201
because i'm happy 21
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i'm happy 21
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because i like you 101
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i don't care 17
because you're my friend 21
because i love her 53
because i am 105
because it's true 90
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i don't care 17
because you're my friend 21
because i love her 53
because i am 105
because it's true 90
because i'm a woman 25
because i'm black 19