Like a normal person Çeviri Rusça
188 parallel translation
And I've been trying to do it like a normal person.
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
Go buy a car like a normal person.
Пойди машину себе купи как все люди.
But Dix doesn't act like a normal person.
Но Дикс не похож на других людей.
He eats like a normal person.
Нормальный человек.
Why can't you do anything like a normal person?
Почему ты не можешь сделать хоть что-нибудь как нормальный человек?
You could wake up... and live in the future like a normal person.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
So if your parents hadn't divorced you'd be able to answer a question like a normal person?
А вот если бы твои родители не развелись ты мог бы тогда ответить на вопрос как нормальный человек?
But behave like a normal person tonight.
Но прежде всего, веди себя сегодня по-человечески. Хорошо?
Apparently, it looks like a normal person during the day, but then transforms at night.
Вероятно, днём выглядит, как обычный человек, но превращается ночью.
He also said that it looks like a normal person during the day.
И ещё днём оно выглядит, как обычный человек.
Why can't she just drink herself happy like a normal person?
Почему-бы ей не напиться и радоваться, как все нормальные люди?
Y, PLEASE DRIVE LIKE A NORMAL PERSON.
Линдси, пожалуйста, веди машину как нормальный человек.
I think you should sound like a normal person.
Не надо кричать, как будто тебя режут.
I can't date like a normal person, which is fine because I don't need a relationship.
Я не могу ходить на свидания, как нормальный человек, но это окей, потому что мне не нужны от отношения.
I just drove like a normal person.
Ничего. Я ехала, как нормальный человек!
Say "operation", then, like a normal person.
Тогда и говори "операция", как нормальный человек.
God, can't you just patronize Internet porn like a normal person?
Боже, ты что, не можешь просто порыться в интернет-порно как нормальный человек?
No, you don't offer them cereal, you just act like a normal person.
Не надо предлагать им хлопьев, веди себя как нормальный человек.
Well, Eric asked her to marry him... and instead of saying "ew," like a normal person...
Ну, Эрик попросил ее выйти за него замуж... и вместо того, чтоб сказать "фу", как нормальный человек,
He doesn't act like a normal person.
Он ведет себя как ненормальный.
All week long I haven't got time to eat like a normal person, and on Shabbat I have to eat out of a can?
Всю неделю у меня нет времени поесть, как человеку. Наступает Суббота, и я должен питаться консервами?
Why don't you give out candy like a normal person?
А почему вы конфеты не раздаёте, как нормальные люди?
But, you know, next time, be like a normal person.
Но, знаешь, в следующий раз сделай как нормальные люди.
Well, maybe I wouldn't be in your way if you could sit still like a normal person instead of a vibrating spazoid.
Ну, может, я бы не попалась на твоём пути, если бы ты могла сидеть по-прежнему, как нормальный человек и не вибрировать пространство.
Can't you just go home and have sex with your wife like a normal person?
Займись любовью с женой, как приличный человек?
You're almost like a normal person now.
Ты даже почти нормальная
Like a normal person who doesn't always look like she was dressed personally by Yves St. Laurent?
Которая не всегда выглядит так, как будто ее одевал лично Ив Сен Лоран?
Why didn't you just fly straight there like a normal person?
Почему ты не полетел туда, как делают все нормальные люди?
If you wanna look around, look around like a normal person.
Если хочешь осмотреться, осматривайся, как нормальный человек.
Why can't she get herself a hobby like a normal person?
И почему она не найдет себе хобби? Как нормальные люди?
Ooh, how about you buy a plane ticket and visit her like a normal person?
А что если тебе купить билет и встретиться с ней, как делают нормальные люди?
Will you lose face acting like a normal person?
Ты потеряешь лицо, если будешь вести себя как нормальный человек?
I personally choose to handle it like a normal person, but... Okay.
Лично я предпочитаю переживать ее как положено нормальному человеку, но...
I can't go on a real date like a normal person.
Я не могу пойти на настоящее свидание как обычный человек.
Why didn't you smash it on a rock like a normal person?
- Вон то. Почему не разбил об камень, как все нормальные люди?
She can do it herself like a normal person.
Она и сама может справиться, как любой нормальный человек.
Why can't you shit like a normal person?
Почему вы не можете дерьмо, как нормальный человек?
Why don't you get a corkboard Like a normal person?
Почему ты не пользуешься пробковой панелью, как делают нормальные люди?
She thought a normal person would never marry someone like me.
Она думала, что нормальный человек никогда не женится на такой, как я.
( in normal voice ) You have a person who came in and they were walking like this :
и у него вот такая походка :
you see, when a child with Bart's intellect... is forced to slow down to the pace of a normal person... he's probably going to lash out in ways like these.
Понимаете, когда ребенка с уровнем интеллекта Барта... заставляют вести себя как обычный ребенок... он выходит из-под контроля и начинает вести себя непредсказуемо.
To have the choice to go for a walk if I want to like any normal person.
Иметь право в любое время выходить на прогулку, как нормальный человек.
You say words like "tree," "sofa," "house," "rape," "incest," "murder" a normal person's brain pattern changes, their frontal lobe reacts.
Вы говорите такие слова, как "дерево", "диван", "дом", "изнасилование", "инцест", "убийство" У нормального человека реагирует лобная доля.
Don't go dragging a normal person like me into you ridiculous folks'freak show!
Не втягивай нас, нормальных людей, в ваше шоу экстрасенсов.
That's like 10 shots to a normal person.
Это как 10 порций для нормального человека.
I am a sexual person. I'm a normal sexual person. I like sex.
я сексуальна я нормальный, сексуальный человек ћне нравитс € секс. ћне нужен секс и он не будет им заниматьс €...
Look, I'm just a normal person like you except for I get paid to fuck.
Слушай, я такой же человек, как ты, за исключением того, что мне платят за секс.
Why exactly can't you talk like a normal person?
Перевод :
Once I was a normal person, a chump just like you.
Когда-то я был просто дураком вроде вас.
Here's what we're gonna do... You're gonna put the gun down and ask for that buck like a normal... ... homeless person, and I'll answer what I answer with no connection to your situation or this gun or anything else.
" ак что давай так :... ты убираешь пистолет, и тихо-спокойно просишь у мен € доллар, как нормальный бомж, а € тебе отвечаю спокойно, ничего личного, как будто пистолета и не было.
Because a normal person doesn't look at a glass of wine like it could kill their father.
Нормальный человек не смотрит на бокал вина, как на то, что может убить его отца.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55