Lord m Çeviri Rusça
783 parallel translation
I'm Lord MacRashley's secretary.
Я ceкрeтaрь лордa MaкКрэшли.
You can see I'm Lord MacRashley.
Hу жe, вы жe видитe, я лорд MaкКрэшли.
Lord William Deeds former M.P. – an editor of the Daily Telegraph - sat on the committee that advised the British government to ban LSD
" лен парламента лорд ¬ иль € м ƒидз Ц редактор Ђƒэйли телеграфї - заседал в своЄ врем € в коммитете, который советовал английскому правительству запретить Ћ — ƒ. ќн не признавет, что метафизическа € параной была вовлечена.
I'm Tracy Lord.
Я Трейси Лорд.
Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released!
Повелитель Бухары сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи, будут освобождены!
Good afternoon, m'lord.
Добрый день, милорд.
I already know, m'lord.
Уже осведомлен, милорд.
- Yes, m'lord, in the ballroom. - In the ballroom?
- Да, милорд, она в зале.
- Good afternoon, m'lord.
Добрый день, милорд.
We are quite ready for you, m'lord.
Все готово для вас, милорд.
- I'm sorry, Lord Darlington is not at home.
Мне жаль, но лорда Дарлингтона нет. Отлично.
- Yes, m'lord.
- Да, милорд.
- Good night, m'lord.
- Доброй ночи, милорд.
Good morning, m'lord.
- Доброе утро, милорд!
I don't think so, m'lord. At least, not yet.
Вряд ли, милорд : пока не находили.
Her ladyship left the house half an hour ago, m'lord.
Миледи покинула дом около получаса тому назад!
Ready, m'lord.
Готово, милорд!
- Good day, m'lord.
- До свидания, милорд.
It is, my lord. I'm trying to establish a motive for the murder.
Это не так, ваша честь, я пытаюсь установить мотив убийства.
I'm Murotsuna, my lord.
Я Муроцуна, мой господин.
Not guilty, m'lord.
Невиновным, ваша честь.
I'm not a lord and my cargo is ordinary.
Я не лорд, и везу самый обычный груз.
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you.
Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
Though I'm a woman, if only I could see, I would have fought for our lord.
Хотя я всего лишь женщина, если бы я могла видеть, то сражалась за нашего князя.
I'm quite certain he said he'd served the former Lord Fukushima.
Он говорил, что служил господину Фукушиме.
- He's English and he's a lord. I'm gonna see him again on Thursday and he's filthy rich.
Мы встречаемся в следующий четверг и он безумно богат.
Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened.
Лорд Крэйвенвуд я очень сожалею о случившемся.
Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again.
Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок.
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Я - король, император, правитель, халиф.
Oh, Lord, I'm tired.
большенемогу.
Lord, I'm your slave!
Я раб твой, Господи.
Oh Lord, I'm really looking forward to the high season.
Господи, скорей бы сезон.
I am here to welcome Lord Iori Ohdate, the new Magistrate. I may cause you to stumble due to my youth, but I'm counting on you. I'm Iori.
Я здесь, чтобы встретить господина Иори Одате, нового судью.
LORD FORTNUM : I'm over here.
Ћќ – ƒ'ќ – " Ќјћ : я здесь.
LORD FORTNUM : Please don't do that, I'm not well.
Ћќ – ƒ'ќ – " Ќјћ : ѕожалуйста, не делайте так, мне нехорошо.
I'm Lord Fortnum of Alamein. Who are you?
я лорд'ортнам из јламейна. то вы?
I'm sorry, Lord Garth.
Извините, лорд Гарт.
Oh, Lord, I'm sorry.
О, господи, извините.
I'm married to our Lord Jesus Christ.
Я принадлежу нашему Господу Иисусу Христу.
Shall we begin at 10? Make it 9, my lord. I'm positively starving.
Лучше в 9. умираю с голода.
I'm afraid I'm getting a little too old for such games, my lord.
Я слишком стар для таких игр. Кромвель хочет вас видеть.
I'm willing to overlook your gross ignorance of — — of the young lady ; Lord knows, we've only ourselves to blame for that.
И терпел ваше неуважение к даме.
I'm definitely not Mary Stuart but then you don't have Lord Leicester's face.
Я совершенно точно не Мария Стюарт, но и ты не выглядишь как Лорд Лечестер.
I'm here by order of your lord. ... Duke Guazzone da Vellentri.
Я здесь по приказу вашего господина,... герцога Гаццоне да Веллетри
Lord, I'm not worthy to eat your flesh.
Господи, я не достоен есть твою плоть.
But I'm tryin', Lord.
Но я стараюсь, Господи.
I'm gonna ask the Lord for some of that cash while He's still payin'off.
Я хочу попросить Господа подкинуть мне денег, пока мне везет.
I'm afraid you'll have to have Lord Summerisle's authority.
Боюсь, что вы должны получить полномочия от лорда Саммерайсла.
I'm afraid you'll have to have a search warrant or permission from Lord Summerisle himself.
Боюсь, что вам нужен ордер на обыск или разрешение... самого лорда Саммерайсла.
I'm afraid you have to get permission from Lord Summerisle.
Боюсь, что вы должны получить разрешение от лорда Саммерайсла.
I'm sure Rowan is most happy with it. Do you not think so, Lord Summerisle?
Я уверена, что Роун очень счастлива, а как вы думаете, лорд Саммерайсл?