More time Çeviri Rusça
10,109 parallel translation
One more time.
Опять.
- Venj, put your hand, talk One more time with my leg, please.
- Вень, наложи руку, п-поговори ещё разок с ногой моей, пожалуйста.
- Well wait, well, you will have more Time to speak out!
- Ну подождите, ну будет у вас ещё время высказаться!
I need more time.
Мне нужно больше времени.
Can try giving it to Felicity the collector to buy us more time.
Я попробую отдать его Фелисити, коллектору, чтобы выиграть немного времени для нас
Just... give us a little more time.
Просто дай нам немного больше времени.
I'm just gonna need some more time.
Мне просто нужно ещё немного времени.
All right, we're just gonna suction one more time.
Хорошо, откачаем воздух еще раз.
Now, my very dear Bernardo, let's not waste any more time.
А сейчас, мой дорогой Бернардо, давай больше не будем тратить время.
'Cause we cannot afford to waste any more time.
Мы не можем себе позволить потратить ещё больше времени впустую.
We just need a little more time to get through to her.
Нам просто нужно немного больше времени, чтобы достучаться до нее.
One more time?
Еще раз?
One more time.
Еще раз.
And I want you to do that one more time.
И я хочу, чтобы ты сделал это еще раз.
You guys have been spending a lot more time together recently.
Я смотрю, вы стали проводить слишком много времени вместе.
You do one more thing, you come near me one more time, and I'll go to the state on you.
Сделаешь что-нибудь, появишься рядом со мной еще разок, и я настучу на тебя штату. Уяснил?
I'm gonna ask you one more time.
Я повторю только один раз.
So I'm gonna ask you one more time...
Я спрошу ещё раз...
I'm only gonna ask you one more time. Ahh!
Я спрошу у тебя ещё раз.
We get more time.
У нас будет больше времени.
Just want to go over your statement one more time.
Просто хочу пересмотреть ваши показания еще раз.
I- - I would chop my arm off right here, in this restaurant, just to feel that one more time for my wife.
Я- - я бы отрубил себе руку прямл тут, в этом ресторане, просто чтобы почувствовать всё это по отношению к моей жене.
Look... the last thing I want is the guy I found making my half-naked wife breakfast this morning spending more time with her, separated or not.
Смотри.. последнее, что бы мне хотелось, это парень, которого я нашел делающим моей полуобнаженной жене завтрак этим утром проводить больше времени с ней порознь или нет.
Right, so just ask me one more time.
Да, поэтому просто спроси меня еще раз.
To buy your precious detective some more time?
Выторговать своей дорогой детективше немного времени?
The more time I spend as Hank Henshaw, the less I have to face what I've lost.
Чем больше времени я провожу в лице Хэнка Хэншоу, тем меньше мне приходится сталкиваться с тем, что я потерял.
But I'm just gonna need a little bit more time with this lock, bud.
Мне просто нужно чуть больше времени с этим замком, приятель.
Every time I knock down a firewall, 5 more pop back up.
Каждый раз, когда я сношу файрволл, выскакивает 5 новых.
Now that you've got your core group in place, it's time to move on to more focused one-on-one conversations.
Теперь, когда ты создал основу, пришло время сосредоточиться на личных беседах.
I mean don't alter time any more than we already have.
Не стоит больше менять время, мы и так постарались.
He, um... He told me he wants to destroy time... So there'd be no more death.
Он... сказал, что хочет уничтожить время... чтобы больше не было смертей.
It's not like he punches a time clock, but I can assure you that the Gotham police force is more than capable of keeping this city safe.
... ни то чтобы он всегда предупреждал о своем исчезновении... Но могу вас заверить, полиция Готэма более чем способна защищать закон в городе даже без героя в маске, прикрывающего наши спины.
Oh, but I am, Captain Baxter, and not because I pledged an oath to serve as a Time Master, but a long time ago, I made a far more important oath.
Ох, но да, Капитан Бакстер, не потому, что я дал клятву служить Повелителям Времени, но задолго до этого, я дал еще более важную клятву.
Couldn't agree more, Simmons, especially since we both know who tends to be right most of the time.
Не могу не согласиться, Симмонс, особенно после того, как мы оба узнали, кто чаще всего бывает прав.
I prayed some more, harder this time.
Я молился и молился, сильнее, чем прежде.
And I don't want any more part-time believers.
И я не хочу больше временных верующих.
"See'Automatic Standby'under'Time Settings'for more information."
Подробности в экранном меню, которое... выводится при нажатии "Установки"...
The more he learns about you, the more you will alter the time line.
Чем больше он узнаёт о тебе, тем больше ты изменишь временную линию.
The beautiful thing about time travel is I get to kill her more than once.
Самое прекрасное в путешествиях во времени заключается в том, что я могу ее убить несколько раз.
Well, as soon as they know you're safe and sound, they'll be more than happy to give you all the "me time" you want.
Ну, как только они узнают, что ты в целости и сохранности они будут более, чем счастливы дать тебе всё твоё желанное "время для себя".
There was a time when the name Klaus Mikaelson was little more than a rumor.
Было время, когда имя Клаус Майклсон было больше, чем слух.
You get out of line one more goddamn time, and I will be forced to take you out my damn self.
Еще раз ты перейдешь черту, и я буду вынуждена принять серьезные меры.
Well, this is the one time I feel more sorry for the men trying to stop the groom than the groom himself!
Ага, я впервые больше сочувствую тем, кто будет пытаться остановить жениха, а не самому жениху.
This isn't the first time he's tried to get me to be more like you.
Он не в первый раз пытается сделать меня похожим на тебя.
Truth is, this time I've got more on you than you can handle.
Но правда том, на этот раз ты меня не превзойдёшь.
I suppose after all this time, I expected more from you.
Полагаю, спустя столько времени. я ожидала большего от тебя.
We need more power to the Time Drive, Martin.
Нам нужно больше энергии для Тайм Драйва, Мартин.
Well, the 1950s was a much more trusting time.
Ну, в 1950-х доверия было куда больше.
Shouldn't you be spending your valuable time doing something more significant?
Разве ты не должен тратить свое драгоценное время на что-то более важное?
That's probably more plausible to you than my angelic brother slowing time while I pluck a bullet out of thin air, isn't it?
Это должно быть более правдоподобно, для тебя, чем то, что мой брат ангелок замедлил время, пока я доставал пулю из воздуха, не так ли?
That ancient proverb comes from a time when Krypton was little more than a wasteland of warring tribes.
Эта древняя пословица появилась, когда Криптон Был немного большим, чем пустошью воюющих племен
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times a week 28
times in a row 26
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18