My horse Çeviri Rusça
999 parallel translation
I'm sorry, but the army took my horse and carriage.
Извини, но мою коляску забрали в армию.
Let go of my horse!
Отпусти лошадь!
But she take my rifle and my horse.
Но, она забрала мою винтовку и лошадь.
- No, my horse.
- Да, нет. Лошадь.
Geronimo between here and Lordsburg, with my horse, I think.
Я думаю, Джеронимо между нашим домом и Лорцбургом, с моей лошадью.
Sí, my horse, my horse.
Да, моя лошадь, моя лошадь.
My horse?
Моей лошади?
And the sunset will be so beautiful, I'll have to get off my horse to admire it.
Закат будет так красив, что я сойду с лошади, чтобы им налюбоваться.
And as I stand there against the glory of Mother Nature, my horse will steal up behind me and nuzzle my hair.
И пока я буду стоять восхищаясь великолепием,.. ... лошадь подойдет сзади и коснется меня губами.
My horse.
Мою лошадь.
I'll show them. I'll get my horse and buggy and drive by the Gordons every day with Poppy Ross.
Это моя лошадь и мой экипаж, и я буду каждый день ездить мимо Гордонов с Поппи Росс.
You have an excellent armour ; but let my horse have his due.
Доспехи у вас превосходные, но отдайте должное и моему коню.
I will not change my horse with any that treads but on four hoofs.
Я не променял бы своего коня ни на какое животное о четырёх копытах.
Then did they imitate that which I composed to my courser, for my horse is my mistress.
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
My horse, varlet, laquais!
Коня! Слуга! Стремянный!
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off.
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка.
A rose with its role to play, my mirror, my golden key, my horse and my glove are the five secrets of my power.
Роль розы в этой игре, мое зеркало, золотой ключ, мой конь и моя перчатка являются пятью тайнами моего могущества.
My horse!
Я не закончил!
Dan, my horse won't win... but he's got a good turn of speed up front... so I'll ride alongside of you as long as I can... and see what I can do to help.
- Дэн, мой конь не выиграет. Но он может здорово рвануть вначале... постараюсь быть рядом и прикрывать тебя, сколько смогу... и посмотрю, чем смогу помочь.
- Where's my horse?
- Где моя лошадь?
Saddle my horse!
Пленшетт, седлай мою лошадь!
Not my horse.
Только не мою лошадь.
My horse and my rifle won't help me there.
Моя лошадь и ружье там мне не помощники.
Help me on my horse.
Помоги поймать мою лошадь.
The bandits got my horse last year.
Разбойники увели коня ещё год назад.
That's my horse, sir.
Моя лошадь, господин.
But yet I run before my horse to market.
Но раньше времени я размечтался...
Then I could sail right up to town with my cutlass and horse pistols, and they'd all hide and say,
И приплыву прямо в город с саблей и пистолетом в руках, а все будут прятаться и говорить :
I'd be happy if the old man on the horse was my grandfather.
Я был бы счастлив, если бы старик на лошади был моим дедушкой.
I'll ask my father for the horse and swing.
- Я спрошу отца про коня и качели.
- He was the greatest horse my father had.
- Это была лучшая лошадь моего отца.
It is my own horse, Furioso.
Это мой конь, Фуриозо.
Excuse my interrupting, but that Trojan Horse is nothing for us.
font color - "# e1e1e1" - Извините, что перебиваю, но этот font color - "# e1e1e1" троянский конь не для нас.
Say, how do you like my new horse and buggy?
Как тебе мои новые лошадь и экипаж?
like horse-leeches, my boys, to suck, to suck, the very blood to suck!
Мы из французов высосем всю кровь.
My lord Orleans, my lord high constable, you talk of horse and armour?
Герцог Орлеанский, великий коннетабль, вы толкуете о лошадях и доспехах?
It is indeed, my lord, a most absolute and excellent horse.
В самом деле, принц, это самый лучший, самый прекрасный конь в мире.
You'll find a white horse in my stables.
В моей конюшне найдешь белого коня.
I'm going to master that horse and if you haven't got the stomach for it, I'll do it at my place.
Я собираюсь справиться с ним и если у вас нет смелости для этого, я сделаю это за вас.
It was my own crazy jealousy that threw me off that horse.
лишь из-за своей безумной ревности
I'm on my way to Mexico City, see a man about a horse.
Я еду в Мехико, навестить свою лошадку.
I oughta know... my first patient was a horse!
Я припоминаю... моим первым пациентом была лошадь!
Before my father died... he said I was to look for the coming of a red bull on a green field... and a sahib on a white horse leading 900 first-class devils.
Мой отец перед смертью... говорил, что я должен найти красного быка на зелёном поле... и всадника на белой лошади, а с ним 900 дьяволов.
A gentleman at last and my first task is to steal a horse.
Только я стал дворянином, и уже краду лошадь...
Just return the horse to my family.
Только лошадь семье верните.
I want my gossip from the horse's mouth, not his tail.
Мне нужны сплетни из лошадиного рта, а не от её хвоста.
We shall have to sell a horse, my son.
Нам придется продать лошадь, мой сын.
My faithful horse, Rummel, went down just outside town.
Руммель, мой верный конь, пал у самого города.
Three times today my footcloth horse did stumble... and started when he looked upon the Tower... as loath to bear me to the slaughterhouse.
Три раза спотыкался конь мой нынче и перед Тауэром встал на дыбы, почуял, что везёт меня на бойню.
Caparison my horse.
Покройте чепраком коня!
My foreward shall be drawn out all in length... consisting equally of horse and foot.
во всю длину развёрнут будет фронт пехотными и конными рядами ;
horse 275
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22
horses 214
horsey 38
horseman 16
horsemen 18
horsepower 177
horseshit 41
horseback riding 16
horse whinnies 56
horse neighing 22