My ladies Çeviri Rusça
768 parallel translation
Hold onto me tightly, my ladies.
Держите меня покрепче, дамы.
Let go of me, my ladies!
Пустите меня, дамы!
– Goodbye, my ladies
– До свидания, дамы
- Well, I'm sorry ─ - Most of my ladies tell me TV gives them something to do with their time.
Многие мои клиентки говорят, что благодаря телевидению им есть чем заняться.
Quick, my ladies, inside.
Ѕыстрее, леди, внутрь.
My ladies...
Сударыни...
My ladies, why don't we dedicate this rest to meditation?
Дорогие дамы, не хотите ли предаться медитации?
Goodbye, my ladies.
До свидания, мои леди.
My ladies, thank you for this afternoon.
Мои леди, спасибо вам за этот день.
Ladies and gentlemen, you're all invited to attend the wedding of my daughter.
Дамы и господа, вы все приглашены на свадьбу моей дочери.
"With none of your ladies-in-waiting?" "To what rude boldness my indulgence leads!"
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now... but I'd entirely failed while listening... to the chairman's flattering description of the next speaker... to realize he was talking about me.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
OH, HOW DO YOU DO, MY DEAR LADIES.
О, как поживаете, сударыни.
LADIES, PARDON MY IMPATIENCE.
Леди, извините мое нетерпение.
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
Good evening, ladies and gentlemen, and good evening to my friends, too.
Добрый вечер, дамы и господа. И доброго вечера моим друзьям.
"And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java, " I bid you good night and goodbye " as I leave tonight on my vacation.
Итак, дамы и господа, притворные ценители кофе, желаю вам доброй ночи и прощаюсь, так как уезжаю сегодня в отпуск.
Ladies and Gentlemen, May I present my latest little find who I'm sure will sing her way straight into your hearts.
font color - "# e1e1e1" Дамы и господа, могу представить font color - "# e1e1e1" вам свою последнюю маленькую находку, font color - "# e1e1e1" которая, я уверен, найдет своим пением font color - "# e1e1e1" прямой путь к вашим сердцам.
Ladies and gentleman, my turn now, to ask the school's little songbird to sing a very popular song, that I myself love... at last...
font color - "# e1e1e1" - Дамы и господа, я возвратилась, font color - "# e1e1e1" чтобы попросить маленькую школьную певчую птичку - font color - "# e1e1e1" - исполнить очень популярную песню, font color - "# e1e1e1" которую я тоже полюбила... наконец... font color - "# e1e1e1" Инга, моя дорогая, выходи. font color - "# e1e1e1" Я думаю, учитель знает песню.
And now ladies and gentlemen, I will join my ancestors...
А теперь, дамы и господа, я отправляюсь к предкам.
- On one condition, my dear boy. That you recompense the many ladies whose, uh, treasures you have pilfered, and, where possible, give back what you have taken.
Вы должны возместить убытки всем тем дамам, которые пали вашей жертвой, и, если это воможно, вернуть им украденное.
Glib talker, ladies'man, playboy. I could almost believe that he was my fourth husband, Mike.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
Caution, my friend. Ladies here.
- Тихо, приятель Здесь дамы.
However, like all well-bred young ladies... I'm expected to do as I'm told... and wed whomever my family selects for me.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
My goodness. They're playing "Goodnight, Ladies."
О, боже, они играют "Доброй ночи, леди"!
Ladies first, my dear.
Дамы вперёд, дорогая.
My lords, ladies and gentlemen, I first present to you Lot No. 1, a chess set in gold and silver, attributed to Benvenuto Cellini.
Господа, леди и джентльмены, я впервые представляю вам лот № 1, шахматный набор из золота и серебра, приписываемый Бенвенуто Челлини.
Don't embarrass my friends in front of the ladies.
Не смущай моих друзей перед дамами..
As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... has been completely impaled by the daggers.
Синьоры, вы изволите видеть, голова моего помощника была проколота насквозь Кинжалы прошли через коробку.
When you visited my school with those two charming ladies.
Когда ты посетил мою школу с двумя милыми дамами.
I'm now dedicating my charms to the ladies on the jury.
Я намерен использовать свой шарм, чтобы очаровать дам - членов жюри.
After dinner, I promise to desert the ladies and give business my full attention.
После обеда я обещаю покинуть леди и уделить бизнесу свое полное внимание.
My dear Ladies and Gents, it seems, as if you're enjoying yourselves.
Мои дорогие дамы и господа. Вижу, вы приятно проводите время.
All the ladies in Maycomb, includin'my wife, will be knockin'on his door bringing'angel food cakes.
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами.
We hate to intrude on you like this... but we're collecting signatures... for a petition urging the city council... to close down that dreadful place... if the ladies will forgive my language... the Belly Button.
Простите, что вторгаемся к вам вот так. Но мы собираем подписи под петицией в муниципальный совет с требованием закрыть это ужасное заведение... под названием, прошу прощения у дам,.. ... "Пупок".
Good day, my gracious ladies.
Ах, как жаль!
My dear flock. Ladies.
Дорогие приверженцы.
Yes, the senior chief guide can only tell the truth, my dear ladies.
Да, это всё правильно, что старший главный гид сказал, милые дамы.
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Your Royal Highness, my lord bishop... my lords, ladies and gentlemen.
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
My lords, ladies and gentlemen!
Дамы и Господа!
Ladies and gentlemen, my very great privilege to introduce
Дамы и господа, мне выпала особая честь представить вам
Only, my hair went out about the time TV came in. Good evening, ladies and gentlemen. This is Murray L. Slaughter substituting for Ted Baxter.
"Сегодняшние заторы на дорогах - самые серьёзные с 1952 года, когда, кто помнит, всё выглядело вот так."
So I hurried back to my place, picked up the old briefcase and here I am. Ladies. - Hope I'm not late.
Большинство ТВ-личностей настолько фальшивы, а Тед Бакстер... когда он снимает очки и делает строгий вид...
One of you young ladies, he'd have my rear end.
С одной из юных леди, он даст мне пинка под зад.
How are you, my lovely ladies?
А вы как, мои любимые дамы?
My fellow scienti..... tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen.
Мои коллеги, уче..... ченые... и нейрохирурги, леди и джентнльмены.
Ladies and gentlemen, this is my new husband, Stasik.
Господа, знакомьтесь, это мой новый муж Стасик.
Ladies and gentlemen, I invite everybody to a buffet at my place!
Господа, прошу всех ко мне, даю фуршет!
My most humble greetings, ladies and gentlemen.
Привет мой вам, почтенные синьоры.
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed, out of my mind, enthused... man, come on with it.
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.