Ladies first Çeviri Rusça
422 parallel translation
- Oh. Ladies first.
Дамы вперёд.
Ladies first.
Сначала дамы.
Ladies first, I always say. What can we do?
– Я всегда пропускаю дам.
Ladies first. I'm so sorry.
- Не лезь вперед дамы.
Ladies first, you know.
Сначала всегда леди, ты знаешь.
"Ladies first"?
"Сначала леди"?
Ladies first, my dear.
Дамы вперёд, дорогая.
Gentlemen, please. Ladies first.
Господа, пропустите дам вперед.
You want to rescue the ladies first, but the chamberlain's safety is more pressing.
Ты хочешь спасти госпожу, но важнее - спасти Казначея.
Ladies first!
Дамы вперед!
- No, the ladies first, sergeant.
- Нет, нет, сначала дамам.
- "Ladies first."
- "Дамы вперед."
- Ladies first.
- Давайте вы, первая.
Here. Ladies first.
Дамы вперед.
- We'll board the plane. - Wait, ladies first.
Занимаем места.
- Ladies first?
- Леди первой?
As they say, "Ladies first."
Как говорится : "Дамы вперёд".
Ladies first.
Дамы вперёд.
( Richard ) OK, LADIES FIRST.
Протяни руки.
Tony is here. Ladies first.
He бoйcя, Toни здecь, c вaми!
Now, ladies and gentlemen, the, uh... the first musical, uh, number that we intend to portray... will be the, uh, beginning and the ending of a very...
Теперь, дамы и господа... первый музыкальный номер который мы вам представляем... будет началом и окончанием из очень...
Ladies first.
Сначала, дамы.
First, some amusing trinkets for the ladies.
Прежде всего, несколько забавных фокусов для дам.
And here we are, ladies and gentlemen, in 1900, standing on the very spot where Desdemona first met Othello many centuries ago.
И вот мы, Дамы и господа! в 1900 году, стоим на том самом месте, где Дездемона впервые встретила Отелло много веков назад.
"About the understandable reluctance of our entrenched first ladies of the stage " to encourage, shall we say, younger actresses, "and Miss Harrington's unsupported struggle for opportunity."
Понятно нежелание наших именитых первых леди сцены уступить место молодым актрисам, таким, как Ева Харрингтон, которые в одиночку сражаются за свое будущее.
Ladies and gentlemen, you will now hear for the first time a one-act comedy by Jean-Michel Vinclair and Paul-Henry Marchepied, starring Anne-Marie Bétavy et Jean-Victor Cabanère.
Дамы и господа, сейчас вы услышите премьеру одноактной комедийной драмы... Жан-Мишеля Венклера и Поль-Анри Маршепье в исполнении Анн-Мари Бетави и Жан-Виктора Кабэнера.
Ladies, gentlemen, remember it's only the first evening.
Дамы и господа, помните, это только первый вечер.
My lords, ladies and gentlemen, I first present to you Lot No. 1, a chess set in gold and silver, attributed to Benvenuto Cellini.
Господа, леди и джентльмены, я впервые представляю вам лот № 1, шахматный набор из золота и серебра, приписываемый Бенвенуто Челлини.
The first night in Berlin and already with ladies of the theater.
Не успел появиться в Берлине, и меня уже забирает актриса!
Ladies and gentlemen, the first appearance... of Eddy Duchin and his Central Park Casino Orchestra... and for a very special audience.
Дамы и господа, впервые выступают... Эдди Дучин и его оркестр "Сентрал Парк Казино"... для нашей особенной публики.
Ladies : Romeo, the first!
Дамы, Ромео первый!
You know, the French ladies are always the first on the international market.
Вы знаете, француженки всегда пользуются спросом на международном рынке.
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
Yes, Alderman, ladies and gentlemen, dear colleagues and pupils, at first we couldn't believe it.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
We ladies are going to leave first, but you are going to sit here, quietly, comfortably, for another ten minutes...
Леди сейчас уйдут, но вы будете сидеть здесь, спокойно, удобно, в течение десяти минут...
And first tonight, ladies and gentlemen, a surprise extra.
И впервые сегодня, дамы и господа, вас ожидает сюрприз.
Before tonight's first heat, a simple execution. Good evening, ladies and gentlemen.
Добрый вечер, дамы и господа.
Ladies and gentlemen. This may be the first time... for visiting Île de Ré... and you may not know all its opportunities.
Дамы и господа, возможно, вы впервые едете на остров Пре и не знаете всех его особенностей.
First of all, I'd like to salute the gentlemen and the ladies here present.
В первую очередь, хочу поприветствовать вас, дамы и господа.
Ladies and Gentlemen, here concludes our first newsletter.
Дамы и господа, на этом наш выпуск завершен.
Ladies and gentlemen, Wendell Scott moves up into first place.
Леди и джентльмены, Венделл Скотт поднимается на первое место.
Now, ladies and gentlemen, it is my great privilege to introduce to you, in his extended season here at the Palace, the first of two appearances tonight - someone whose legendary legerdemain has entranced and entertained all the crowned heads of Europe.
А теперь, леди и джентльмены, с гордостью представляю вам в рамках его расширенной программы во Дворце, первое из двух выступлений сегодняшнего вечера - того, чьи легендарные трюки очаровывали и занимали всех коронованных особ Европы.
Oh, the ladies, yes - it's through that door, turn left and the first large field you come to.
Для дам, хорошо - идите через эту дверь, поверните налево и идите до первого большого зала.
Please ladies, let us through, stand back, we must first place the gangplank.
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста. Сначала надо спустить трап.
And now, ladies and gentlemen... for the first time in France... a newcomer to our program... the man with the secret weapon... who have heard so much about :
А теперь дорогая публика... впервые во Франции... новинка нашей программы.. мужчина с волшебным оружием... о котором мы уже так много слышали :
And was persistently persuaded by both ladies... to undertake the commission in the first place.
Кстати, обе дамы уговаривали меня, и весьма настойчиво, взяться за этот заказ.
Ladies first...
Женщину вперед пропустите.
Ladies and gentlemen... for the first time ever, a full 360- -
Невероятно. Дамы и господа... Впервые демонстрируется полный поворот на 360...
- I have to go to the ladies'room first.
Мне нужно в туалет.
So, here it is, ladies and gentlemen, please welcome our first sketch, crammed with these vicious swearwords.
Итак, дамы и господа, позвольте представить вам наш первый скетч, наполненный подобными страшными ругательствами.
Well, I was just telling the ladies and gentlemen about my first kiss.
Я рассказываю дамам и господам о своем первом поцелуе.
first 4785
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first name 87
first date 34
first day of school 24
first squad 18
first things first 322
first class 132
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first time here 16
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first thing tomorrow morning 35
first floor 60
first one 47
first up 130
first of all 2811
first order of business 44
first day 73
first word 25
first time 177
first thing tomorrow morning 35
first floor 60