Nighters Çeviri Rusça
49 parallel translation
On July 7, these five brothers will begin their summer tour of one-nighters... in Madison Square Garden.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
I'm just, you know, doing club dates right now, mostly one-nighters though.
— ейчас €, в основном, танцую в ночных клубах. √ отовлюсь.
Staying up for these all-nighters is rough.
Работать всю ночь уже тяжело.
I want my own club right, I already run some one nighters... but when I get my own place I'm having a space playing stuff like this
Я вот хочу свой клуб. Сейчас уже устраиваю иногда вечеринки, но когда будет свой, там где-нибудь будет играть такое.
I'm growing out of the one-nighters, so how about a shot at running your club?
Я перерос разовые вечеринки. Думаю, ты мог бы дать мне поуправлять всем клубом, когда он снова откроется.
I'm what that place needs and you know how popular the one-nighters are.
Я – тот, кто там нужен. Ты же знаешь, как популярны мои вечеринки.
All those years at waiter grad school. The lectures, the all-nighters, all to answer the eternal question that has plagued mankind since the dawn of consciousness- -
За эти годы ты можешь добиться высот мастерства официанта, посвящая этому дни и бессонные ночи, чтобы ответить на вечный вопрос, который задает себе все человечество со дня своего основания -
but it doesn't really look like all-nighters agree with you.
Но не похоже, что эти занятия идут тебе на пользу.
I've been pulling all-nighters lately. What I said about crimes dropping drastically...
Мы взяли на себя смелость кое-что разузнать о вас ;
I've been pulling all-nighters lately.
спасибо. Я работаю без передышки уже вторую ночь.
We've pulled all-nighters at work before.
Мы уже насмотрелись тут на полуночников.
Right.I heard you've been pulling all-nighters With middle earth barbie.
Точно, я слышала, ты ночи напролёт зависаешь с Барби из Средиземья.
You didn't get where you are without pulling a few all-nighters.
Не думаю, что вы получите нужный результат Посмотрим как ты будешь себя вести безо сна несколько дней
It helps you focus, cram for tests, pull all-nighters.
Он помогает сосредоточиться, готовиться к экзаменам всю ночь.
It'll be all-nighters, no doubt.
Точно по ночам сидеть придётся.
Her last few nights have all been all-nighters, so I bet she's exhausted.
поэтому пошла спать.
Black, as I recall from the all-nighters we used to pull. SEAN :
Черный, насколько я помню, когда нам приходилось целыми ночами сидеть за книжками.
This'll be good practice for the all-nighters
Это будет хорошей тренировкой для полуночников
Please tell me by "all-nighters"
Только скажи, что под "полуночничеством"
You got a taste of something real, so from now on, going out to clubs looking for one-nighters isn't gonna cut it.
У тебя есть ощущение чего-то реального, так что теперь ходить по клубам и искать парней на одну ночь уже не прокатит.
I love it when the old man pumps golden moldies in the channel after the all-nighters.
Мне нравится когда этот чувак включает треки лучших фильмов во время ожидания.
Everyone thought it was just another one of his all-nighters.
Это может случиться с каждым. Эта ночь была для него единственной в своем роде.
I kind of enjoy these all-nighters, whereas some choose to complain about it.
В отличие от некоторых жалобщиков, мне даже нравятся ночные бдения.
This sure brings back memories of finals week all-nighters,
This sure brings back memories of finals week all-nighters,
Just coming up for air after a few all-nighters at the station.
Наконец-то ушла после нескольких ночей в участке.
One-nighters are as far as I ever go.
У меня дальше одноразовых связей никогда не заходит.
We're always staying up late shooting and pulling all nighters just to accommodate Yun Na Jeong.
Чтобы подстроиться под Юн На Чон съёмки задерживают до самого утра.
You should be back on your feet in a few weeks, but I wouldn't recommend pulling any more all-nighters, even on holidays like today.
Вы встанете на ноги через пару недель, но я не рекоммендовал бы работать круглыми сутками, даже в такие праздники, как сегодня.
For the all-nighters.
Что?
All-nighters at the casino.
Ночами пропадал в казино.
I'm getting too old for all-nighters.
- Мне уже такие ночи не по плечу.
I know it got me through plenty of all-nighters at the academy.
Я знаю, мне запало это в душу.
Whenever Rick pulled all-nighters, I'd sprinkle nutmeg in his coffee.
Когда Рик не высыпался, я добавляла щепотку муската в его кофе.
I'm also gonna need a living space for those all-nighters.
Мне также нужно жилье для работы ночью.
You've pulled three all-nighters in a row.
Ты болталась где-то три ночи подряд.
Director Singh wants us pulling all-nighters until we close this case.
Директор Синх хочет выдернуть всех работающих круглосуточно, пока мы не раскроем это дело.
So how many all-nighters have you pulled this month?
Итого, сколько ночей ты провёл здесь за месяц?
These, um... are eight and a half hours ahead, so I've been keeping odd hours, pulling a lot of all-nighters.
Восемь с половиной часов впереди, так что я провела нечетные часы, всю ночь занимаясь этим делом.
Okay, so, each one of Madison's early-morning visits to the library happened after one of her all-nighters.
Итак, все визиты Мэдисон ранним утром совпадают с ночами, когда ее не было.
You know how many all-nighters I've spent here?
Знаешь, сколько раз я ночевал здесь?
I used to pull all-nighters when I worked for that lesbian carpet-cleaning company.
Я сутками не спал когда работал с той лесбийской компанией по чистке ковров.
Abbs, I have pulled two all-nighters in a row.
Эббс, у меня были две бессонных ночи.
Steven has pulled plenty of all-nighters, but I haven't seen him in two days.
Стивен много работает по ночам, но я не видела его два дня.
That's what I call the late-nighters who come in to sober up or just not be alone.
Так я называю ночных посетителей, которые приходят сюда чтобы протрезветь или просто не быть в одиночестве.
For the last week Linus has been pulling all-nighters playing Minecraft, Knights of the Old Republic,
Всю прошлую неделю Лайнус все ночи рубился в Майнкрафт, рыцарей старой республики
Mark didn't introduce me to his wife because we, uh, pulled all-nighters on cases together.
Марк не представил меня своей жене потому что мы часто проводили ночи вместе на делах.
The all-nighters are making us a bit crazy.
Недостаток сна всех нас делает немного сумасшедшими.
We've been pulling all-nighters trying to beta this baby... tracking microchip.
Мы привлекаем всех ночных работников, чтобы испытать эту детку... отслеживающийся микро чип.
We've been pulling all-nighters trying to beta this baby... tracking microchip.
Мы привлекаем всех ночных работников, чтобы испытать эту детку... отслеживающийся микро чип.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201