No wonder Çeviri Rusça
2,691 parallel translation
No wonder Jane was so off.
Неудивительно, что Джейн была так невменяема.
Yeah, no wonder they're scared.
Да, неудивительно, что они напуганы.
No wonder you're inspector.
Сразу видно, что ты инспектор.
No wonder there's a recession.
Неудивительно, что там рецессия.
He's getting none, you're sleeping with your ex, no wonder there's a recession.
Он уже никто, вы спите со своим бывшим, неудивительно, что там рецессия.
No wonder she was crying - and patting me on the shoulder. - Ah.
Теперь ясно, почему она плакала и поглаживала меня по плечу.
No wonder Bradstock's out for vengeance.
Неудивительно, что Брэдсток теперь мстит.
Well, no wonder the women are winning.
Неудивительно, что женщины побеждают.
Good God, no wonder you keep those things sheathed.
Оо, не удивительно что ты скрываешь их.
No wonder they called it the dark ages, which incidentally is what I call my Ver-Gina.
Ну, и напоследок, виновник торжества -
No wonder I didn't like him...
что он мне сразу не понравился.
No wonder I'm so warped.
Не удивительно, что я такая извращенка.
Then no wonder you're sad.
Тогда не удивительно, что ты такой грустный.
Alfred's sick and tired of it and no wonder.
Альфред устал от этого, и не удивительно.
No wonder MacNamara drove the getaway car.
Неудивительно, что МакНамара вел машину.
- No wonder he's bleeding so much.
- Не удивительно, что крови так много. - Давление падает.
Mm. No wonder they call it the meatpacking district.
Не удивительно, почему этот район называют мясокомбинатом.
No wonder she's always just so angry.
Нечего удивляться, что она все время такая раздраженная.
Yeah, it's no wonder superheroes are all the rage.
Неудивительно, что супергерои сейчас в моде.
No wonder he confessed.
Неудивительно, что он признался.
No wonder, when the Restoration came in 1660, choristers swiftly returned, along with the monarchy.
Неудивительно, что когда произошла Реставрация в 1660 году, хористы быстро вернулись вместе с монархией.
No wonder you've been in a funk.
Неудивительно, что у тебя была депрессия.
No wonder Valentina's been obsessed with this.
Не удивительно, что Валентина одержима.
It's no wonder she's trying to prove she's young and vibrant.
Неудивительно, что она хочет показать, что она ещё хоть куда.
- No wonder Ade's been acting weird.
- Все равно, Эйд ведет себя странно в последнее время
( Laughs ) Mm, no wonder he's sticking with Holly.
Неудивительно, что он поддерживает Холли.
I Su, no wonder you've become prettier. It's because of that.
неспроста ты хорошеешь с каждым днём.
No wonder he had a psychotic break.
Неудивительно, что у него был психический срыв.
No wonder, I thought there was something at the residence hotel.
Ну да. Я ещё в отеле это понял.
No wonder... no wonder You knew the number of the floor and the room. It seemed you'd been here many times.
Я так и знал... так и знал... что часто здесь бывала.
No wonder...
не знает он.
No wonder your wife left you.
Теперь ясно, почему тебя жена бросила.
That stupid sky! No wonder it kept farting!
что оно постоянно шумит!
No wonder I couldn't reach you.
Неудивительно, что я не могу с тобой связаться.
No wonder I can't retire.
Поэтому я и не могу уйти на пенсию.
No wonder you guys get along so well.
Не удивительно, что вы так хорошо ладите.
All these lights- - no wonder you can see this place from space.
Все эти огни - неудивительно, что ты можешь видеть это место из космоса.
No wonder it's so angry, it's working for minimum wage.
Конечно, он злой, ведь он работает за гроши.
No wonder you love Christmas.
Не удивительно, что ты любишь Рождество.
No wonder it hurt...
что больно... - Что?
No wonder you were walking around.
Так вот почему он хотел сдать комнату. - Что?
No wonder.. it seemed I was too lucky today.
Не удивительно... сегодня мне слишком везло.
No wonder your parents didn't want yous.
Я понимаю, почему родители отказались от вас.
No wonder she wanted us to smother him in his sleep.
Неудивительно, что она хотела придушить его во сне.
If that's how you plan to treat your future bride, it's no wonder she ran from you.
Ты вспыльчив. Неудивительно, что будущая жена сбежала от тебя.
No, you said, "I wonder if Kevin is setting us up,"
Нет, ты сказал : "Интересно, не обманет ли нас Кевин", а потом начал эту...
No wonder we get along.
То-то мы ладим.
J.J. Abrams, you take wonder and complexity and present it in a way that no one can possibly understand.
Джей Джей Абрамс, возьмите сложность и чудеса и представьте их так, что никто ничего не поймёт.
They have no more use for me at Wonder Wall
Я больше не нужна в "Wonder Wall".
No, my wife was Wonder Woman.
Нет, моя жена была Wonder Woman.
No wonder, there are lilies there.
Вот почему я видела там много лилий.
wonder 67
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61
wonderful 2021
wonderland 16
wondering 73
wonder woman 44
wonderfully 16
wonderful woman 17
wonderful to see you 20
wonderful things 16
wonderful news 61