Not done Çeviri Rusça
4,412 parallel translation
- Excuse me, we're not done questioning him.
Мы еще не закончили допрос.
I've not done nothing wrong!
Я не делала ничего плохого!
~ We honestly have not done...
- Честное слово, мы не...
I have not done criminal work in years.
Давно не брался за уголовные дела.
I'm sure I've not done anything at all.
Я убеждён, что вообще ничего не сделал.
Do you suppose I have not done everything I can for my wife?
Вы полагаете, что я не предпринял всё возможное для своей жены?
- You're not done yet, are you?
Ты ведь ещё не освободился?
Come on, come on, we're not done yet!
Давайте, поспешите, мы еще не закончили!
But Mr Norrell and I are not done with each other yet.
Однако мы с Норреллом еще нужны друг другу.
He's not done killing.
Он не перестал убивать.
- We're not done yet.
- Мы не закончили.
She's still here,'cause she's not done yet.
Она еще здесь, она не закончила.
We're not done.
Мы ещё не закончили.
I'm not done with you two yet.
Я с вами еще не закончил.
It's not done. It's not done yet.
Ещё не готово, не готово.
Okay, we are not done this conversation.
Так, этот разговор еще не окончен.
But your treatment's not done.
Но твоё лечение ещё не окончено.
And not because we need to apologize for what we've done.
И не потому что, нам нужно извиняться за то что мы сделали.
With all due respect, ma'am, it's not as if you haven't done it before.
При всём уважении, мадам, это не что-то такое, чего вы ранее не делали.
- Not how you'd like it done.
- Не так, как бы тебе этого хотелось.
I am not saying, I made up my mind. But if he was going to cooperate, work with the government. He would have done it already.
Я не говорю, что уже принял решение, но если бы он сотрудничал с правительством, то точно остался бы жив.
And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it.
И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны.
I think the real issue now is Bill Ericsson and what he may have done or what he may not have done and how his rogue actions did or did not affect so many lives.
Думаю, сейчас главная проблема - это Билл Эрикссон и что именно он сделал, а что именно не делал, а также как его наглые действия повлияли или не повлияли на жизни многих людей.
Even if it's not with me, you shouldn't... Be... done, Lynn.
Даже если не со мной, не ставь на себе крест, Линн.
Forgive me, my friend, not for what I have done.
Прости меня, друг мой, не за то, что я сделал.
- [sighs] you should not have done this.
Не стоило этого делать.
Look, this was supposed to be the last thing done, not the first.
Слушай, это нужно было сделать в последнюю очередь, а не в первую.
'It has not been done in 300 years.'
Подобного не видели уже лет триста!
I do not know what I've done to deserve such kindness, sir.
Не представляю, чем заслужил такую милость, сэр.
I should warn you, I have made many attempts to tell people of what has been done and I have not yet succeeded.
Хочу предупредить, что уже пыталась ранее рассказать людям о своей беде, но безуспешно.
Jackson Pollock himself could not have done it better.
Сам Джексон Поллок бы так хорошо не покрасил.
Plus, despite everything Zane's done, he's still an innocent, which means we have to save him, not kill him.
Плюс, не смотря на все, что Зейн сделал, он все еще невинный, что значит, что мы должны его спасти, а не убить.
Aside from not getting to see a mystery house for myself, all in all, a job very well done.
Не смотря на то, что я не увижу Дом своими глазами, очень хорошая работа.
It's like in college when you would cry and cry into your tater tots about not getting your papers done on time, but somehow you would always get those papers done.
Прямо как в колледже, когда ты заливалась слезами над картофельными шариками, так как не успеваешь вовремя сделать письменную работу, но ты все равно как-то всегда выполняла эту работу.
But we're in this together, like it or not, so let's get it done.
Но мы в этом деле вместе, нравится тебе или нет, поэтому давай с ним закончим.
I have not seen such things. Or done such things.
Ничего подобного ранее я не видел и не делал.
Look, I appreciate everything that you guys have done for me, but even if I put in the time and the money to refurbish this trash heap, it's not gonna change the fact that no respectable people live in this part of town anymore.
Слушайте, я благодарен за всё, что вы для меня сделали, ребята, но даже если я вложу время и деньги в то, чтобы отремонтировать эту мусорную кучу, это не изменит тот факт, что ни один уважаемый человек уже не живёт в этой части города.
What has she done for not-the-lesbians?
А что она написала для не-лесбиянок?
We're not done.
Мы еще не закончили.
It's not like I've ever done this before.
Я такого раньше никогда не делала.
I had to convince my mother not to call a psychiatrist, which now I think we should have done.
Мне пришлось убеждать маму не звонить психиатру, а сейчас думаю, что зря отговаривал.
I don't have a job to pay for Christmas decorations, but I thought that we should celebrate you being done with exams and me not going to the slammer and finally open this.
Мне не на что покупать ёлочные игрушки, но я подумала, что нам стоит отпраздновать окончание твоих экзаменов и мое освобождение из-под стражи. И наконец открыть это.
Look, regardless of what Tandy Hampton has done in the past, implicating her now... it'll just impact legitimate business in the city, including my ex-wife's, and I am not gonna do that that to her or my family.
Послушай, я отлично понимаю, что Тэнди Хемптон сделала много плохого в прошлом, но если выдвинуть ей обвинение сейчас... это существенно повлияет на порядочных предпринимателей в городе, включая мою бывшую жену. И я не хочу вредить ей или своей семье.
- Whoo! ( Jenna ) I had definitely done the right thing by not telling Matty.
Правильно сделала, что не рассказала Мэтти.
Uh, you're sad about not getting anything done last night, so you're gonna sit around and pout about it?
Ты расстроился, что ничего не было сделано ночью, и ты собираешься сидеть здесь и дуться из-за этого?
He'd have never done it, not even to save himself.
Он бы этого не сделал, даже для спасения собственной жизни.
Not only for this, for all I've done and said.
Не только за это, за всё, что я делал и говорил.
Like, they should just tell you ahead of time whether or not you're gonna get the job so you don't have to waste all that time and energy doing your hair and, like, getting your nails done,
Вообще, пусть сразу говорят, получишь ты работу или нет, чтобы не тратить ни время, ни энергию, делая укладку, маникюр и всё такое.
He's not gonna be done for hours.
Он освободится только через несколько часов.
And I'm like, "it's not like we're close to being done."
И я такой "похоже, мы не скоро управимся."
He'd gone soft in his old age, but not so soft that he wouldn't have kicked me out of the business and written me out of his will like that for having done it.
И хоть он и размяк с возрастом, у него бы хватило духу вышвырнуть меня из семейного бизнеса, и вычеркнуть из завещания. Лекго! В наказание.
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
not dead 136
not down 33
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
not dead 136
not down 33
not dad 16
not directly 86
not drunk 16
not down here 16
not deaf 24
not drugs 19
not death 21
not dr 22
not drinking 16
not doing it 26
not directly 86
not drunk 16
not down here 16
not deaf 24
not drugs 19
not death 21
not dr 22
not drinking 16
not doing it 26