English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not down here

Not down here Çeviri Rusça

565 parallel translation
If you're not down here by the time I count 10...
Если вы не спуститесь, пока я сосчитаю до 10...
- He's not down here.
- Его здесь нет.
Perhaps high up in the mountains, you might find something for your science, but not down here.
Может где-нибудь высоко в горах Вы что-нибудь обнаружите для науки.
No, she's not down here.
Внизу ее нет.
Not down here.
Ничего такого.
You know, I'm in the town office now - not down here at the press - but I come back as often as I can.
Знаете, я теперь занята в городской конторе издательства... не так, как прежде, когда я работала здесь, в типографии. Но я приезжаю сюда при малейшей возможности.
I tell you, he's not down here now.
Говорю же, его нет тут.
He's not down here, any road.
- Вряд ли он идет по дорогам.
She's not down here!
Её здесь нет!
He's not down here.
" десь его тоже нет.
Not down here with the dogs and the garbage... and the fucking last month's newspapers blowing back and forth!
А не здесь, с собаками и помойками... и чёртовыми газетами недельной давности, летающими туда-сюда!
If I did not know that you had come down here to buy horses, I would be hoping that you had come down here to see me.
Если бы я не знал, что вы прилетели, чтобы купить лошадей, я бы подумал, что это из-за меня.
Not here and now with my hair down.
Я говорю, что думаю.
And your journey down to the plains, tied to the back of the pack animals... will not be as uncomfortable as the questions you'll be called to answer... concerning the evidence in here.
Вы отправитесь в путь вниз, в долину, будучи привязанными к вашим лошадям... но это будет маленьким неудобством по сравнению с тем, что будет... когда я представлю доказательство и вам придётся ответить на некоторые вопросы.
Oh, you're not gonna catch any fish down here.
Здесь ты точно ничего не поймаешь.
I had you sent down here to do a job, Waters, and you're simply not doing it.
Я послал вас сюда сделать работу, Уотерс, а вы её, попросту, не делаете.
Not yet, but I can hustle him down here.
Нет еще, но я могу позвать хозяина.
And that's not all, while I was still there on the stairs... footsteps sounding from down here.
И это не всё, пока я стояла там на лестнице... отсюда послышался звук шагов.
Well, there's not much down here.
Ну здесь не очень много.
He's gonna get the cops down on this place, but I'm not gonna be here.
Он натравит полицию на это место, но меня здесь не будет.
Look, I brought you down here so you could help me, not for you to ask me questions.
Слушайте, я вас позвал, чтоб вы мне помогли, а не чтоб вопросы задавали.
Not unless she's feeling ill. I've got an emergency down here.
Если она в порядке, у меня хватает пациентов.
The key here, I think, is to not think of death as an end, but think of it more as a very effective way of cutting down on your expenses.
Ключевой момент - не думать о смерти, как о конце, а думать о ней больше, как об эффективном способе сократить расходы.
Yeah, and if you're not down in my room in five minutes then I'm gonna come up here and break your knees.
Да, но если Вы не придете ко мне за 5 минут тогда я сам приду и переломаю Вам ноги.
Not everyone. There are three impostors down here someplace.
Нет не все.Те трое самозванцев здесь внизу где то.
Now why don't we not stand here talking about them and get down to doing them?
Может, вместо того, чтобы стоять о них трепаться, займемся ими?
You're not going to be down here when the power unit comes on, are you?
Ты же не собираешься оставаться здесь, когда запустится энергоблок?
If he doesn't tear down these slums to the ground, then he will not be welcome here in the future.
Если он свои трущобы не снесёт, сюда пусть не приходит.
My head tells me : Look down here, not in the clouds,
- Искать надо на земле, а не на небе.
It's pretty nice if you're living up here, but not so great down there in the valley looking at those homes cutting into the hillside.
Если живешь здесь - неплохо, а если в долине - то не очень приятно смотреть на все эти дома, ютящиеся на склоне холма.
The police in Paris has sent their ace cop down to Marseilles. He's not the kind of cop we're used to around here.
Если Париж направил этого комиссара, значит он отвечает новым критериям.
Well, I'm not sure that you wanna come down here right now.
.. Ну... не уверен, что вам следует приезжать прямо сейчас.
The LAPD is not calling the shots down here any more.
Здесь больше полиция не произведет ни выстрела.
I saw a little kitten up here that could not get down, so I climbed up.
Я увидела наверху котёнка, который не мог спуститься. Так я оказалась на дереве.
You're not allowed down here.
Вам сюда нельзя!
You are not allowed down here.
Тебе нельзя здесь быть!
- It's not staying down here.
- Нет, нет, здесь она не останется.
I made a great many sacrifices to get you here Neil and you will not let me down.
Я стольким пожертвовал, чтобы ты здесь учился, Нил. Ты не можешь меня подводить.
Can not you see we are working down here?
Ќе видишь, что мы здесь работаем внизу?
All right. Listen, I'm not really a derelict. I'm down here on a wager.
Я на самом деле в общем-то не бродяга, я здесь оказался на спор,
It is not my task to interfere with the processes that take place down here.
Не моё дело - вмешиваться в то, что здесь происходит.
I'm not sure our show would go down too well out here.
Не уверен, что наше шоу будет иметь здесь успех.
Something tells me I'm not going to find who I'm looking for down here, right?
Кто-то говорил что внизу я необходимого мне не выясню.
You've slowed down, sitting up here not doing a lick of work.
Привык, что все вокруг тебя ублажают. Бездельничаешь целыми днями.
We didn't have the time to get to know one anotherwhen you first came here... but I wantyou to know I'm not the kind ofwoman who'd let down a child... whatever her situation, whatever her mistake.
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
You may have noticed, but things are not going well down here.
Возможно вы заметили, но тут внизу не все в порядке.
What houses? Here they knock them down, not do them up.
акие дома? " десь они ломают их, а не чин € т.
Not the kind that matters down here. Come on!
- Который не имеет значение, пошли.
Nobody caught it because not many people get down here.
Никто не обращал внимания, потому что не так много людей спускаются сюда.
If somebody could open the retrieval hatch down here... I could get out. No, not dead--burned.
- Сдох?
We're not hosting an intergalactic kegger down here.
У нас тут не поляна для межгалактических пикников.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]