Not for Çeviri Rusça
61,062 parallel translation
Not for making a mistake one night.
За ошибку одной ночи.
I heard about it this morning, but it's not for me.
Я узнала сегодня утром, но это не для меня.
Not for years.
Много лет назад.
But God damn, not for breaking her off.
Но не за это!
But not for him. For you.
Но не ради него, ради тебя.
Yeah, it's not for sure.
- Ну, точно не известно.
Suzanne, hair is not for eating!
Сюзанна, волосы не для еды!
Hair is not for that.
Волосы не для этого.
Sir, not only did he appropriate my design, he wrote to me asking for supplies.
Сэр, он не просто одобрил мой замысел, а и написал мне с просьбой о поставках материалов.
Not because they promise glory for me, but because... it was like peeking through a keyhole to our future.
Не потому что мне прочат славу, а потому что... это как подглядывать в замочную скважину за нашим будущим.
Not even a kiss for your son?
Даже сына не поцелуешь?
You can either wait for those dinosaurs to give you permission to engage in the scientific world, or you can show them. That your ideas can not be snuffed out by those who lack imagination.
Можешь либо ждать от этих динозавров разрешения приобщиться к миру науки, либо показать им, что твои идеи не должны отвергать те, кому не хватает фантазии.
I had no idea how to care for myself, not to mention a child.
Я понятия не имела, как о себе заботиться, не говоря уж о ребёнке.
And yes, I'm not ashamed to say, I want some recognition for my contributions.
И да, мне не стыдно говорить, что я хочу признания за мои достижения.
No, no, no, not at you... at myself for pushing you away.
Нет, нет, не на тебя. на себя, что оттолкнула тебя.
Um, listen, work's taking longer than I expected, so I might not be home for supper.
Послушай. Работа затягивается, и на ужин я могу не успеть.
I invited you here for a chat, not analysis.
Я вас пригласил ради беседы, а не анализа.
Not since he left for uni.
Не видел, после того, как он уехал в университет.
Your son was ashamed of you for not owning up.
Вашему сыну было стыдно, что вы не признались.
And not just for an hour or two, but forever.
И не на час или два, а навсегда.
I don't know why I'm praying when I know you're not there, but... if this is your plan for me, and you can hear me,
Не знаю, зачем я молюсь, зная, что тебя там нет, но... Если у тебя для меня такой план, и если ты можешь меня слышать, я прошу твоей помощи.
I'm not looking for your handouts.
Я звоню не ради денег.
Your uncle Yusef is not making life easy for me, or for his wife.
Твой дядя Юсеф не упрощает жизнь ни мне, ни своей жене.
Let's be clear here, not just for me.
Давай проясним, не только для меня.
Your uncle Yusef is not making life easy for me. Or for his wife.
Твой дядя Юсеф не упрощает жизнь ни мне, ни своей жене.
It's important for Linda, not just for my client.
Это важно для Линды, не только для моего клиента.
Well, not doing it is gonna be worse, for both of you.
Но если не сделать этого, будет хуже, для вас обоих.
Not just for Kevin.
Не только для Кевина.
I suppose I should be cross with Erwin for not telling me the real reason he wanted to come to Zürich. And why didn't he?
Я должна сердиться на Эрвина из-за того, что он не назвал настоящую причину поездки в Цюрих.
If I'm not mistaken, it was Elsa who helped make arrangements for your move.
Если не ошибаюсь, вы переехали как раз из-за Эльзы.
You will renounce personal relations with me insofar as they are not necessary for social reasons.
Второе : ты откажешься от личных отношений со мной, поскольку они не обязательны с публичной точки зрения.
And if I bring it to them... Could have major consequences, not only for me, but for my entire task force.
И если я сообщу им, будут серьезные последствия - не только для меня, но и для моих коллег.
You know, I, for one, don't believe you did it, even though everyone is saying you did, but... not me.
- Знаешь, я не верю, что ты это сделал, хотя все твердят, что это так.
You must keep your mind focused on the case, not about things on the outside, like your financial situation, for example.
Главное, сосредоточиться на деле, а не на том, что на воле. Вроде твоей финансовой ситуации.
Yeah, well, not much call for a dj in the Fillmore-graves day-to-day operations, so here I am, zombie mercenary.
- ( джастин ) Да, обычно диджеи не участвуют в операциях "ФИлмор-грэйвс", так что я стал зомби-наёмником.
I'm not talking about for you.
- Я сейчас не о тебе.
You better not pull no motherfucking bullshit moves, or Tariq is gone for good, you hear me?
- Лучше не пытайся ничего выкинуть, иначе Тарик умрет, ты понял?
You're a little early for the open house, so I'm not quite ready. I just want to take a quick peek.
- Вы немного рановато, я еще не готов показывать дом.
But Tommy, uh... for what it's worth, it wasn't my choice not to be in your life.
Но, Томми, ради всего святого, это не я решил бросить тебя.
I got kids running for me, not soldiers.
Я командую пацанами, а не солдатами.
The guy's not good for me.
Он мне мешает.
It's just not a good time for us.
- ( миа ) Сейчас для нас неудачное время.
I'm not white enough for you?
Я для тебя недостаточно белая?
The needles are for sticking under fingernails, not into veins.
Не смеши. Иголки нужны, чтобы вогнать их под ногти, А не в вены.
We want justice for Poussey or not?
Мы хотим справедливости для Пуссэ или нет?
Maybe you even feel like you're not such a worthless piece of shit for a minute.
На минуту ты можешь решить, что ты не такой уж бесполезный кусок дерьма.
Not just for the time that I'm here, but for real.
Не только на то время, пока я тут, но навсегда.
I'm not sure she was ready for the transition.
Я не был уверен, что она готова к переводу.
I'm not man enough for you.
что я не достаточно мужик для тебя.
And who's ultimately responsible for all prison operations, including, but not limited to, inmate safety, work and recreation programs, guard training, and so forth?
И кто же в конце концов ответственен за все действия внутри тюрьмы, включая, но не ограничиваясь этим, безопасность заключённых, работа и программы для отдыха, тренировка охранников и так далее?
And, no, you will not be paid for the lost time.
И, нет, вам не заплатят за потерянное время.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for the moment 17
not for a moment 29