English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Not for sure

Not for sure Çeviri Rusça

1,505 parallel translation
Not for sure.
Не уверена.
I mean, not for sure, right?
Я имею в виду, не совсем, ведь так?
Well, I don't know this, not for sure, but I think she slept maybe for, like, a week now.
Ну, я не знаю этого, не уверена, но я думаю она спала может быть, примерно неделю.
You don't know that, not for sure.
- Ты не можешь знать наверняка.
It's not for sure yet.
Ещё не точно
Did you sign up for the service just'cause of the name thing, cause I'm not sure that's the best way to choose a career.
Разве ты пришел на службу только ради названия, Потому что я не уверена, что это лучший способ сделать карьеру.
Well, I'm not sure Rufus would necessarily agree with that, but, uh, for what it's worth, I plan to prove him wrong.
Ну, не уверен, что Руфус с этим бы согласился, но... во что бы то ни стало, я хочу доказать, что он ошибается.
So if you could make sure that there's a seat for me in v.I.P., Preferably next to an injured cute player, But not one on scholarship.
Так что, не мог бы ты убедиться, что для меня зарезервировано место в зоне ВИП, желательно рядом с симпатичным игроком, и желательно не на стипендии.
I'm not sure bald's the right look for you.
- Не думаю, что лысина тебе пойдет.
I'm not letting you go to Beckman till we know for sure.
Я не позволю тебе обращаться к Бэкмен, пока мы не убедимся.
I'm not sure she's gonna give you the answer you're looking for.
но я не уверен, что мама даст Вам тот ответ, которого Вы ждете.
I'm not sure I'm up for our kind of plans tonight.
Я не уверена, что готова для каких-то совместных планов сегодня.
You sure you're not telling me this as someone who wants Amy for himself?
Ты уверен, что говоришь мне это не как кто-то, кому самому нужна Эми?
But one thing's for sure... they're not talking about lucky strike anymore.
Но одно можно сказать с уверенностью - они больше не говорят о Lucky Strike.
I think it's important to understand that this is not something that any of us working on it would say we know for sure.
Я думаю, что важно понять, что это не кое-что, что сказал бы любой из нас воздействующий на это, что мы знаем наверняка.
- I'm not sure I can care for her here.
Я не уверен, что смогу позаботиться о ней здесь.
Not home for sure.
Уж точно не домой.
It's not Armand Marku. That much we know for sure.
Мы уверены, что вы - не Арманд Марку.
So this is not the outcome you wanted, but now we know for sure why Reggie pulled the trigger last night.
Правда, это не то, что вы хотели добиться ведь откуда мы можем знать, что именно Реджи нажал на курок вчера?
I'm sure you've got a reason for not giving them what they wanted.
Я уверена, у тебя были причины по которым ты не дала им того, чего они хотели.
Anyway, I'm not sure she's the best fit for our little- - how should we call it- - rebel alliance.
В любом случае, я не уверен, что она лучший кандидат для нашего небольшого... как бы его назвать... "Альянса повстанцев".
Well, that's an interesting reaction for someone who's not sure they wanna go out with me.
Хм, это очень странная реакция Для того, кто не уверен, что хочет встречаться со мной.
Not sure I've made any of my own for a while.
Не уверенна, что я сделаю любого из них моим в ближайшее время.
I say we hold off and not remember her Till we know for sure she's not still here.
Я считаю - мы останавливаемся и не вспоминаем о ней до тех пор, пока мы не будем уверены, что ее здесь нет.
I wasn't sure you'd be up for a gig. Why not?
Я не была уверена, что ты возьмёшься за работу.
'Cause I can't be sure you're not calling for backup.
Потому что я не могу быть уверен, что ты не позовешь подмогу.
You can't dig inside Simon's head without letting him into yours, and I'm not sure you're ready for that.
Ты не можешь копаться в голове у Саймона, не пустив его в свою, а я не уверен, что ты готов к этому.
Well, I'm not sure that's enough for a warrant.
Ну, я не уверен, что этого достаточно для ордера.
He is using you for sure, but you do not interest him.
Он использует тебя, но ты его не интересуешь.
She's not Alice Cartier, for sure.
Ну конечно. Она не Элис Картер.
I'm not sure to be good enough for high school...
Я подумываю о математике, раз я в ней так хорош.
I just feel as if I'm being pushed, like I'm signing my life away for something I'm not even sure I want.
И теперь чувствую себя так, как если бы меня толкнули, как будто я отказываюсь от своей жизни в пользу чего-то, причем я даже не уверен, хочу ли этого.
He does not know that for sure.
- Что? Он не знает этого.
Still, I have to manage the firm's assets, and I'm not sure we get enough bang for that bounce.
Тем не менее, я должен исходить из интересов компании, и я не уверен, что у нас достаточно сил на такое расточительство.
I don't know what I was looking for, I'm not sure I found it, But I got to use my language skills.
Не знаю, что я искала, не уверена, что нашла это, но я должна была использовать свое знание языков.
And I'm for sure not a marriage counselor.
И я точно не брачный советник.
I'm all for trying new things, but I'm not sure I'm sold on this one yet.
Я не против пробовать что-то новое, но я сомневаюсь, что уже согласна на такое.
And I'm not sure I ever said "thank you" for that. The, um...
And I'm not sure I ever said "thank you" for that.
Yeah, I am looking for Ms. Rainsferd, but I'm not sure this is the right house. Oh sure.
Я ищу миссис Рейнсферд, но я не уверена насчет дома...
I'm not sure, but I found their clear moral values inspiring and it's given me some sort of certainty for once and I like that feeling.
Я не уверен, но мне их нравственные ценности показались воодушевляющими. И это дало мне чувство уверенности, что редко бывает. И мне нравится это чувство.
I'm not sure groups are really for me.
Я не уверена, что группы - это для меня.
You're looking for jewellery you're not sure you even put on?
Ты ищешь украшение, но даже не уверена, надевала ли его?
I'm not sure I'm the best person for this job, Miss.
Я не уверен, что я лучшая кандидатура для этого, мисс.
Not that I know for sure what it really is.
Не то чтобы я была уверена, что она настоящая.
I could send you a picture, But, uh, not sure it'll work for I.D. Purposes.
Я могу послать тебе фото, но, э-ээ, не уверена, что оно сгодится для опознания.
I'm sure he had his reasons for not co-signing on the loan.
Уверен, у него были причины не выступать поручителем по ссуде.
You got to make sure you gave yourself enough time. Andy definitely does not have a lot done on his dress. I think that he is over-thinking this challenge, instead of just going for his aesthetic.
Энди определенно не сможет закончить платье я думаю, он переборщил в этом конкурсе, вместо того, чтобы выразить себя это займет два дня у меня нет двух дней о чем я думал?
When she talks to you, I'm sure she will tell you that, but that might not be for a long, long time.
Когда она будет говорить с тобой уверен она тебе всё это скажет, но это будет ещё очень очень не скоро.
I want to be sure that I'm not using you for that, you know, and that I'm not doing all the talking and the... and the good feeling and that I'm... I'm... I'm not treating you like a...
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как..
Presumed dead, but nobody knows for sure if they were on board or not.
Считались погибшими, но никто не знает наверняка... были они на борту или нет.
I'm not sure why he's lying about me working for the Harlem Globetrotters.
Не знаю, почему он врёт о том, что я работаю с "Harlem Globetrotters".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]