English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ N ] / Now come

Now come Çeviri Rusça

11,838 parallel translation
- Now come on, get in...
- Давайте, входите уже.
Now come to bed.
Идём в постель.
Now come out one at a time arms raised.
Теперь выходите с поднятыми руками.
Now come on, let's go.
А теперь давай, пошли.
Now, of course, I knew that there would be protesters here today... and I could've chosen not to come, or I could choose to avoid them as I leave, but I'm not going to do that, because those students out there, your fellow classmates, I'm their president, too.
Разумеется, я знал, что соберутся протестующие, и я мог отказаться от визита или обойти их, когда я уйду, но я этого не сделаю, потому что там ваши однокурсники и я их президент.
Okay, you [bleep] heads can come out now!
Ладно уже, идите сюда, тупоголовые!
Come on. Oh, here we go. - Need people here now.
Началось... – Мне нужны камеры.
Now, obviously, the final decision is yours, of course, but to help you, we have asked Yael and Dominique to come up with their very own specialty drink to give you a little insight on what an evening with each one of these beauties might have in store.
Конечно, последнее слово за тобой, но чтобы помочь тебе, мы попросили Яэль и Доминику приготовить для тебя особый напиток, который даст тебе представление о том, что вечер с каждой из этих красоток тебе уготовит.
Whenever someone Googles you now, the first thing that'll come up is this show.
Теперь, когда кто-то будет гуглить твоё имя, первое, что они увидят – это шоу.
Oh, come on, stop acting like you're not as happy as a pig in shit right now.
Прекрати делать вид, что ты не рада, как свинья в помоях.
- Are you... - Yeah, come on, now.
– Ты...
Now get out and don't come back.
Убирайся и не смей возвращаться.
- Cameras off! Come on, now!
– Выключите камеры!
And now you come to me in private, hidden in the corner of some crappy diner, trying to make it up to me?
А теперь ты пришёл ко мне с глазу на глаз, прячась в какой-то ужасной забегаловке, и пытаешься помириться?
Lay down your arms and come out now with your hands up.
Сложите оружие и выходите с поднятыми руками.
You must come with me now, Lady Mortmaigne.
Леди Мортмэйн, вам нужно пройти со мной.
Should I come back now to clock out or... or not?
Мне нужно возвращаться, чтобы отметиться... или нет?
You can come out now.
Теперь ты можешь вернуться.
Come back to me gently now.
Возвращайся ко мне. Аккуратно.
You come back here right now!
Вернитесь, немедленно!
I come off from my second tour of Iraq and I worked steady, but I ain't had a job in near three years now.
Я вернулся из Ирака и усердно работал, но уже три года я не могу найти работу.
Well, now, come on.
Да ладно, ну.
Tree of life in which we art, roots that feed from earth's deep heart. Rising branches charged from sky, come now, make her death a lie.
Дерево жизни, рисуем в тебе, своими корнями из недр земли, взрасти свои ветви до самых небес, окутай и её смерть обмани.
If you want to save her, come with me now.
Если вы хотите спасти её, пойдемте со мной.
If we leave now, we can come back.
Если мы уйдем сейчас, мы можем вернуться.
Maybe I'll come back eventually, but for now, I have to spend some time alone.
Может я и вернусь, но пока мне нужно провести некоторое время с самим собой.
Come out now.
Выходи.
You are lucky I'm too busy to come up with a witty response to that right now.
Тебе повезло, что я занята, чтобы придумать остроумный ответ на эту фразу.
James Woods is winning for now, but y'all never know what might happen in the moments to come.
Команда Джеймса Вудса пока выигрывает, но никогда не знаешь, что может произойти в следующий момент.
Now, come on, let's have more hard liquor and creamy soups.
А теперь давайте закажем еще выпивки и супчиков.
Well, come on, now you must say :
Ну, давай, теперь ты должен сказать :
Dad, come now!
Пап, иди скорей!
OK, I'm going to have to go now but I'm going to come back as quickly as I can. OK?
Мне нужно ехать, но я вернусь, как только смогу.
Now we just need to come up with our little game.
Теперь нам нужно придумать нашу небольшую игру.
I leave you two alone for two minutes, now we have an international incident. Here, come help me. We've got to get rid of him.
Я оставил вас двоих на 2 минуты, теперь у нас международное происшествие.
I've wept over them with you, but now the time has come for you to let your sorrows to fade,
Я оплакивала их вместе с тобой, но сейчас пришло время позволить им исчезнуть,
Come on now, tell me people's sins.
Давай же, расскажи мне о людских грехах.
Now, I've come upon this report, of which only the people in this room are aware, I'm pleased to tell you, that you had an extramarital relationship with Valente,
Итак, меня застали врасплох сообщением, и о нем знают лишь те, кто находится в этой комнате, что я тебе с радостью сообщаю, что у тебя была внебрачная связь с Валенте,
Come ahead now. It's alright.
Идите вперед прямо сейчас.
You can come out now, Jack.
Теперь можешь выходить, Джек.
Now... come and lie over here.
Теперь... подойди и ляг здесь
And now my sire link is undone, and those very foes will come for me like never before.
И сейчас моя кровная линия разрушена. и все те враги придут за мной, как никогда раньше.
Come on, now, defense.
Давай, защищайся.
Now, the covens won't even come near this place, and even regular people, they... they walk past it, and they're like, oh, this place is seven different kinds of wrong.
Сейчас, ковен не желает находиться рядом с этим местом, и даже обычные люди, они... они проходят мимо него, и они похоже, О, это место словно семь различий верного и неверного.
Oh, come now, it's no fun if it's easy.
Ой, это не так весело, когда так просто.
Oh, come now, my darling sister.
Оу, ну же, моя дорогая сестра.
And now we come to Pepper.
Далее - Пеппер.
Well, maybe he be the reason that these troubles come now, as never before we let a traveler back in.
Что ж, может он и есть причина всех этих бед, ведь никогда раньше мы не позволяли странникам возвращаться.
He come back to us, and now he paying the price.
Он вернулся к нам, и теперь расплачивается.
Thinks that Asa boy come back and now some kind of spell at work.
Думает, что Аса вернулся, и теперь сработает магия.
Come on, pull over now!
Давай на обочину, ну!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]