On our way Çeviri Rusça
2,461 parallel translation
We're on our way.
Мы уже едем.
This is 1514. We're on our way.
* это 1514, уже едем *
We are on our way to another interview, so just what are you saying!
что ты говоришь.
We're on our way.
Едем к вам.
We're on our way.
Мы едем.
We're on our way.
Мы уже в пути.
We were on our way to see a development together.
Мы ехали посмотреть объект.
On our way.
Уже едем.
We probably missed them on our way up.
Мы, наверное, пропустили их по дороге наверх.
We're on our way!
Мы уже едем!
Let's be on our way, Oliver.
Пойдём отсюда, Оливер.
We are on our way up in the world, brother.
Мы на пути к верхушке мира, брат.
I think all concerned will be very content if you issue a stern warning and let us be on our way.
Я думаю все заинтересованные стороны будут удовлетворены если вы сделаете нам строгое предупреждение, и позволите поехать дальше.
Okay, on our way.
Мы уже едем.
All right, on our way.
Хорошо, мы в пути.
Let's be on our way.
И уходим.
We're on our way.
Мы идем
Then we'll be on our way.
Затем мы отправимся в путь.
61, on our way.
Это 61, уже идем.
We're on our way.
Мы выдвигаемся.
No, call and tell him we're on our way and not to move till we get there.
Нет, позвоните ему и скажите, что мы едем, и пусть дождётся нашего прихода.
Right now we're on our way to the real mountain.
Прямо сейчас мы направляемся к настоящей горе.
We're on our way home.
Мы летим домой.
Okay, on our way.
Хорошо. Еду.
On our way.
- Уже идем.
We're on our way.
Мы идем к тебе.
They said, "We're on our way, Mom, just wait a bit".
Говорили : " Уже скоро.
We're on our way to see chef Ramsay, but for right now, I'm gonna show you some sights along the way.
Мы едем, чтобы встретиться с шефом Рамзи, но по пути я покажу вам некоторые достопримечательности.
We were on our way up, said we'd pass it along.
Мы поднимались, и нас попросили передать.
All right, we're on our way.
Ладно, мы едем.
We're on our way right now.
Мы уже в пути.
We're on our way, okay?
Мы уже в пути, хорошо?
Deb, we're on our way, okay, so stop talking.
Деб, мы уже едем, прекрати говорить.
Um, just traveling through, uh, on our way to Colorado.
Просто проезжала мимо, по пути в Колорадо.
We'll be on our way.
Мы пойдем.
Sam and I are on our way.
Сэм и я уже в пути.
Okay. We're on our way.
Ладно, мы на подходе.
We're on our way to arrest Brenda's killer.
Мы собираемся арестовать убийцу Брэнды.
Me, my dad and Keke Rosberg, were on our way to the track and my dad was driving down this country lane, which off the edge of the road drops down into a field and there is a metre drop.
Я, мой отец и Кеке Росберг. были по пути на трек и мой отец съехал с дороги на просёлочную, у которой по краям обрывы и поля и там был метровый обрыв.
Way up on our grid of possibles.
Он довольно высоко в нашем рейтинге вероятностей.
On its way to town with our meth head in it.
На пути к городу с наркоманом внутри.
But our girls love their parents, and they don't know what's going on with us, and they don't know what's going on in this marriage, and it... it needs to stay that way.
Но наши девочки любят своих родителей, и они не знают о том, что происходит с нами, и они не знают, что происходит с этим браком, и... это должно оставаться так же.
♪ We're on our way up.
Мы поднимаемся.
Our staff is on its way.
Наши люди в пути.
Damon will be uncompelled, Jeremy will live, and we'll all be on our merry way to a human Elena.
Внушение с Деймона будет снято и Джереми будет жить и мы все будем на пути к тому, чтобы сделать Елену человеком
And maybe it was because that was our way of-of hanging on to him just a little bit, you know.
И может это было потому что это был наш способ следить за ним совсем немножко, знаешь ли.
By the way, you may have to become a full-on prostitute,'cause our phone bill was $ 7,000.
Кстати, тебе придется стать настоящей шлюхой потому что счет за наши разговоры составил 7000 $
Is there any way to tell if the wounds on this victim match our current bodies?
Вы можете сказать, совпадают ли раны этой жертвы с ранами на этих телах?
Our reliance on taking the easy way out, but I'm through with all that.
Все желают одного и того же. А он...
Our vic is on her way to St. Luke's.
Наша жертва на пути к Св. Люку.
Our old friend, Officer Snyder, from the CIA, is on his way to the boatshed.
Наш старый друг, агент Снайдер из ЦРУ направляется на лодочную.
on our own 20
on our first date 18
our way 16
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
on our first date 18
our way 16
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16