One time Çeviri Rusça
16,047 parallel translation
So if you could just write me a scrip this one time so I can go back to work and I can finally put this stabbing sensation that's on the entire left side of my body to rest just for a while.
Так что, пожалуйста, выпишите мне рецепт, сделайте исключение. Чтобы я мог работать, не чувствуя себя так, будто меня режут ножом на части. Хотя бы какое-то время.
That was one time!
Это было всего лишь один раз!
I mean, you hit your wife one time, just once, just once...
Просто... стоит один раз ударить свою жену! Однажды, лишь однажды... и смотрите, что в итоге?
We've all felt it one time or another, whether we want to admit it or not.
Всех нас однажды не станет, согласны мы или нет.
Maura says it's technically not a real thing, but this could be the one time she's wrong, right?
Мора сказала, что технически это нереально, но, возможно, это тот случай, когда она не права?
It was one waitress, one time.
Это была одна официантка, один раз.
Not personally, but one time 48, they... they found a dead body, years ago.
Лично нет, но 48-ой однажды нашёл тело, давно было.
it's time you became one of the people.
Пошли, Ксавьер, пора стать человеком.
One more mission, for old time " sake, huh?
Ещё одно задание, как в старые добрые времена?
When it's all said and done, Sizz, you're gonna go down as one of the greatest linebackers of all time.
Ты войдешь в историю как один из лучших лайнбекеров всех времен.
Maybe we should ask ourselves one more time, just take a quick moment to ask ourselves if we should be doing this.
Может, нам стоит задать себе вопрос? Еще разочек. Взять небольшую паузу и спросить себя, стоит ли это делать.
I wonder, is it not time we had one of our own in Truro?
Не пора ли нам завести в Труро свой?
You just got to take it one day at a time.
Всему своё время.
One box at a time.
Даже коробкам.
But I'm not the only one who has to take it one day at a time.
Но не я одна должна справиться с этим.
So, let me understand, this deplorable killer... one of the worst psychopaths of our time... has fallen deathly ill, and you want to give him a shot to make him better?
Дай-ка мне уточнить, этот убийца-неудачник.. один из худших психопатов нашего времени... сражен смертельным заболеванием, а ты хочешь сделать так, чтобы ему стало лучше?
And not just a one-time payment.
И причём не единовременная выплата
One page at a time.
потихоньку, по страничке
And how would she work and take care of a child at the same time with no one to help her and nowhere permanent to live with her house-sitting and stuff?
И как она она сможет работать и одновременно заботиться о ребёнке без помощи и постоянного жилья
One. That's the amount of time you have To arrive at a crime scene.
Именно столько времени у вас есть, чтобы прибыть на место преступления
It feels like no one really has time for me anymore. Well, it could be that you don't make time for other people.
такое чувство, будто ни у кого больше нет на меня времени О _ _ _ _ _ _ _ о а может, это ты не уделяешь время людям
- of this tape... - Again, one at a time.
- И снова, по очереди.
Let's play the recording and take it one step at a time.
Давайте прослушаем запись, и разберемся со всем по порядку.
There's one weird thing, and it's not the first time the z-brotherhood has done something like this.
Есть одна странность, и это не первый раз, когда подобное происходит в братстве
They do it one nut at a time.
Они прячут по одному орешку.
'Cause you're her team, and it's time you started acting like one.
Потому что вы команда, и пора вам вести себя так.
No time, Reaper One, losing our eyes.
Нет времени, Жнец Один, объект уходит.
Mrs. Riley, let's go over this one more time.
Миссис Райли, давайте повторим еще раз.
♪ Mention facts when you say my name, boy. ♪ Cut that, cut that, cut that. We gonna do it one more time.
- Вырубай, вырубай, запишем ещё раз.
Well, it'll help sell his wack-ass charades. This better work, Lucious,'cause I'm only doing it this one time.
- Ладно, лишь бы впарить ему эту нелепую шараду.
Full disclosure, I got, three tenants who pay their rent on time, one who's always late, and one who doesn't pay his rent and needs to be evicted.
Если честно, у меня три съёмщика платят ренту вовремя, один всегда с задержкой, а один не платит вообще и его нужно выселить.
Every time I look into one of...
Всякий раз, когда я смотрю на...
It's one i came back to finish. And this time I make the rules.
И в этот раз по моим правилам.
at one time
- Миленько, да? М :
I'm gonna try Nick one more time.
Попробую ещё раз набрать Нику.
Cross was a one-time sniper with the British S.A.S.
Кросс ранее служил снайпером в британском спецназе.
Hey, one problem at a time.
Давайте, по одной проблеме за раз.
- one-time drunken hookup?
- один пьяный перепихон?
You screwed this one up big time.
Но на этот раз ты серьезно облажалась.
It's time you crowdfund one of your own.
Собери-ка на свою собственную.
Um, and, uh, I see from the Netflix history that you're dating someone, so I think that it's time that I let go of the idea that you are the one.
И... я вижу по твоей истории на Нетфликсе что ты с кем-то встречаешься, поэтому, наверное, пора мне перестать уже думать, что в мире есть только ты.
One sniff and I'm transported back to a time before I realized I sucked at basketball.
Один вдох и я переношусь назад, во времена, когда еще не осознал, что я отстой в баскетболе.
You may have won this one, but I'll get you next time.
Может, ты и выиграла на этот раз, но я сделаю тебя в следующий.
And now there is no one that I would rather spend time with than Nigel Hadyn-Plout.
И теперь нет больше никого, с кем я бы предпочел проводить время, кроме Найджела Хейден-Плаута.
Boy, you add just one ingredient too many, and you end up raider Dave... every time.
Боже, стоит лишний ингридиент добавить, и получается Мародёр Дейв... каждый раз.
I'm sorry, one more time.
Извини, ещё раз.
But I'm sure, in time, that this one will...
Но, я уверен, со временем, этот...
- Okay, every time one of you provokes a round of crosstalk, you get a mark, and whoever has the most at the end of the day will be held in contempt and fined $ 10,000. Now, isn't that fun?
- Итак, каждый раз, когда один из вас спровоцирует перебранку, у вас появится отметка, и того, у кого будет их больше к концу дня, я обвиню в неуважении к суду и оштрафую на 10 тысяч долларов.
Look, Alice, the fact is that you were at the expedition site with no one else around to see where you were, or what you were doing at the exact time that Henry Charles was killed.
Элис, вы были в экспедиции, вас никто не видел, и мы не знаем, что именно вы делали, когда Генри убили.
I'd been invited to a black tie event, and at that time, I owned no such thing, so she offered me one of her husband's tuxedos because she could tell we were exactly the same size.
Я был приглашен на мероприятие, но у меня не было костюма на тот момент, так что она предложила один из коллекции своего мужа, она говорила, что у нас один размер.
I imagine this is what it feels like the first time one steps into the Batcave.
Наверно, так чувствуют себя люди, впервые попадая в пещеру Бэтмана.
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to sleep 29
times are tough 45
time's up 595
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
times change 49
times over 33
times a day 121
times three 18