Out of bounds Çeviri Rusça
180 parallel translation
- It's out of bounds.
- Вход туда запрещен.
- Out of bounds!
- Вход воспрещен!
- It's out of bounds!
- Вход туда запрещен!
How come it isn't out of bounds for Tatum?
Как так получается, что для Тейтама вход туда не запрещен?
But to have me guillotined on top of that, that's totally out of bounds.
Но гильотинировать меня, это сверх всякой меры.
Just give me a slap whenever I step out of bounds.
Дайте мне пощёчину, если я переступлю границы.
The town, of course, is out of bounds.
В город, разумеется, выходить запрещено.
Out of bounds on the 30.
Закрытый на 30 ярдах.
As a result of this, certain categories of clandestine operation were ruled ipso facto out of bounds.
В результате, определенные виды тайных операций были по сути исключены из практики.
You came to tell me Bywater Street is out of bounds?
Ты приехал, чтобы сказать, что мне нельзя там бывать?
Or are you telling me that Bywater Street is out of bounds for good?
Или ты имеешь ввиду, что Бэйуотер Стрит теперь закрыта для меня навсегда?
Out of bounds, are they, Kalid?
Вышли за пределы, Калид?
So from now on, the cormorant is strictly out of bounds!
Таким образом, с настоящего момента доступ к баклану строго запрещен!
We'll have to be careful, the ship's out of bounds.
Мы должны быть осторожны вблизи корабля.
Out of bounds. Come on, back in.
Выход за пределы.
does anybody know why he stepped out of bounds... for 281 / 2 seconds?
- Дело в том, что у его адвокатов есть копия показаний этого же радара. - А вы не знаете, почему он переступил за границы отведенной ему территории?
That question is out of bounds.
Это не обсуждается.
But on this station... ln future, passage through the anomaly will be considered out of bounds.
Но на этой станции... В будущем проход через аномалию во время охоты будет запрещен.
They just gave me a lecture about the park being out of bounds at night... cause it's full of disgusting people like us.
Прочитали лекцию о том, что в парке ночью делать нечего, потому что в нем полно извращенцев типа нас.
- Why don't you just hook it out of bounds?
Может попробовать хук?
It was out of bounds.
- За границу поля.
- Was it out of bounds?
- Мяч был за линией?
These... completely out of bounds - can't touch.
Вот эти... совершенно запрещено, - нельзя даже прикасаться.
Also, our caretaker, Mr. Filch, has asked me to remind you that the third-floor corridor is out of bounds to everyone who does not wish to die a most painful death.
Также наш смотритель, мистер Филч, просил напомнить вам что коридор на третьем этаже закрыт для посещений для каждого, кто не желает погибнуть самой мучительной смертью.
Just'cause you got a bit of Donna, and I played by the rules'cause she was out of bounds.
Потому что ты получил Донну, а я играл по правилам, потому что к ней нельзя было лезть.
Out of bounds.
- Запрещено.
- This is out of bounds.
- Это переходит границы.
I know I may be way out of bounds here but is there any chance you would take me back?
Я понимаю, что выхожу за рамки но есть ли хоть малейший шанс, что ты вернешься ко мне?
You mean, you can tap a guy's phone if he's selling drugs... but if he's selling women, he's out of bounds?
Вы хотите сказать, можно прослушивать телефон, если парень торгует наркотиками... но если он торгует женщинами, то он вне рамок закона?
This is out of bounds, Mr Boyce.
Это переходит все границы, мистер Бойс.
Archive 6 is out of bounds.
Архив 6 под запретом.
You're not allowed in there. Archive 6 is out of bounds.
Вам туда нельзя, Архив 6 под запретом.
Do I look like an out of bounds sort of guy?
Разве я похож на человека, которому важны запреты?
Ah, Sergeant, now that the Doctor's been neutralized, the upper levels are out of bounds to everyone.
Сержант. Доктор был нейтрализован, и на верхние этажи проход запрещён. Всем.
The lifts... are out of bounds... in a fire... situation, so the important thing is... put her down.
Лифты, ясное дело, запрещено использовать в случае пожара, так что важно... спустить её вниз.
It can't differentiate between Wraith and human, but if we confine all base personnel to the designated areas, the blips that show up out of bounds will be the likely targets.
Оно не различает Рейфов и людей, но если мы заключим весь персонал базы в определенных участках, сигналы, которые обнаружатся вне границ, станут вероятными целями.
Perhaps for the first time in his life, you're proud of him because he was found out-of-bounds with a - i suppose it is hard for a woman to understand, but believe me, laura, in years to come,
Возможно, впервые за всю его жизнь Вы им гордитесь. Потому что его поймали за пределами кампуса с...
And you can tell Mendez this saloon is out-of-bounds for his men.
Можешь передать Мендезу, что для его людей салун закрыт!
Out-of-bounds.
Закрыт!
Yellow is out-of-bounds.
- Край площадки.
I'm out of bounds.
Я вышел за пределы территории!
Don't let him out-of-bounds!
Не выпускайте его за линию!
Out-of-bounds on the 3!
Он вышел и осталось 3 ярда!
Out-of-bounds!
Вне игры!
That's the normal, everyday... normal everyday drinking wine Freddie gave us, not the really expensive out-of-bounds stuff.
Это обычное, для повседневного... обычное, для повседневного потребления вино, которое нам дал Фрэдди, а не дорогущие экземпляры, которые нам совершенно нельзя...
There was the part about overstepping your bounds and paying for the unauthorized ops out of your salary.
Там еще была часть о превышении твоих полномочий и вычетах из твоей зарплаты за несанкционированные траты.
Finally knocked out-of-bounds at the 42-yard line.
Джони вышибли за поле на линии 42-го ярда.
- and are strictly out-of-bounds. - little freak.
- Проход туда запрещен.
Halt! - This office is out of bounds.
Стоять!
Out of bounds!
Ушел с ковра!
Not from there. It's out-of-bounds. You gotta be on the court to be in play.
Нужно быть на корте, чтобы быть в игре.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299