Out of what Çeviri Rusça
7,429 parallel translation
A way out of what, exactly?
А точнее, выход откуда?
What do you say we get the rest of this out of him?
Что скажете, достанем все остальное из него?
Okay, well, I'll just stay out of the way and let y'all do what y'all do.
Ладно, я постою в сторонке и дам вам делать вашу работу.
You're gonna find out what Daniel has on that weaselly son of a bitch, and do it before 7 : 00 tonight.
Ты должен выяснить, что есть у Дэниеля на этого слизняка. И сделать это нужно до семи вечера.
What did you get out of Hauser?
Что узнала у Хаузера?
It looks like a.308, same as what we pulled out of Masbourian.
Похоже, это 7мм калибр, точно такую же пулю мы вытащили из Масбуриана. – Кэм...
If you want to get out of here alive and in one piece, you'll tell me what I want to know.
Если хочешь выбраться отсюда целым и живым, ты скажешь мне, что я хочу знать.
What kind of mom lets her child move out at 16?
Какая мать отпустит от себя 16-летнего ребенка?
But what kind of revolutionaries would we be if we sold out our friends for a few pieces of silver?
Но какими бы мы были борцами революции, если бы продавали за пару сребреников своих друзей.
Find out what happes on the next thrilling chapter of Droid Tales :
ГОЛОС ЗА КАДРОМ : Что произошло дальше, мы узнаем в новой захватывающей серии
Tell you what. Give us the name of that caseworker and we'll reach out to her.
Назовите нам её имя и мы с ней свяжемся.
Hey, so out of curiosity, what do you think of this neighborhood?
Эй, чисто из любопытсва, что ты думаешь об этом районе?
Well, what happens if you walk out of here?
Что случится, если ты отсюда выйдешь?
What are you getting out of this?
Что ты получаешь от этого?
What I noticed was how out of it she was.
Заметил, насколько она была не в себе.
What happened? The tissues fell out of your training bra?
У тебя грудь показалась из спортивного лифчика?
I don't know what hole you three climbed out of, but...
Я не знаю, откуда вы трое свалились на мою голову, но...
If we compare them to samples of Rose's handwriting, maybe we can figure out what name she was using back then.
В этом случае, мы сможем сравнить почерк Роуз и может быть, узнаем, под каким именем она там находилась.
Find out what happens in the next thrilling chapter of Droid Tales :
ГОЛОС ЗА КАДРОМ : Что было дальше, вы узнаете из следующей увлекательной серии
I got a triple-word score with a double letter "Q." If that's not a time to bust out the Scrabble dance, what's the point of having one?
Я набрал три слова с двойной Q. Если это не повод станцевать на столе, чего ради начинать игру?
What if in the middle of my song some redneck shouts out,
Что если в середине песни быдло начнет кричать :
Just out of curiosity's sake, like, what are you gonna tell them?
Мне просто интересно, что ты собираешься им сказать?
If you're so sure of what you want out of life, why wait?
Если ты так уверен в том, чего хочешь от жизни, зачем терять время?
I hope you got what you needed out of it.
Надеюсь, что из этого вышло то, что вы хотели.
You need to get out of my house is what you need to do.
Вы должны убраться из моего дома, вот что вам нужно.
What I can do is keep you out of Stateville for credit card fraud.
Но я могу спасти тебя от Стейтвилла за мошенничество с кредитными картами.
When you got out of prison, what did we agree on?
О чём мы с тобой договорились после того как ты вышел из тюрьмы?
And the minute he found out what he was in the middle of, he wanted to talk.
И как только он узнал, в чём замешан, он захотел поговорить.
Uh, you're cutting out, too, but I think I get the drift of what you're saying.
Ты тоже пропадаешь, но думаю, я поняла твою мысль.
What you need is to get out of your head and go wild.
Выкиньте всё из головы и выпустите зверя.
This woman is the key to finding out the kind of danger your friend is in. And you want to what? Just let her go?
Эта женщина — шанс узнать, в какую беду попал ваш друг, а вы ее, что, просто отпустите?
I didn't know what to do, so I grabbed it out of his hand and...
Я не знала, что делать, В общем, я выхватила у него бутылку и...
And what does Tiffany get out of that?
И как это поможет Тиффани?
If he wanted to blow the hell out of this floor, that's exactly what he did.
Если он хотел взорвать этаж к чертям, он этого добился.
Have Hodgins swab the abrasion ; maybe he can figure out what type of poison was being used.
Скажи Ходжинсу, пусть возьмет мазок царапины, может, получится определить яд.
What did Boles do after he dropped out of med school?
Чем Боулс занимался после того, как выбыл из мед. колледжа?
I think it's probably good that she's out of town for a couple of days because a little time apart is just what you need.
Думаю, это даже к лучшему, что ее не будет пару дней в городе, немного времени для себя – то, что тебе сейчас нужно.
Because of those moments, we find out what really matters and are reminded where we belong.
Потому что благодаря им мы понимаем что на самом деле имеет значение и где наше место.
I would never, ever advocate this course of action, but, you know, you pop the patient code into the computer, you never know what you might find out.
Я бы никогда не стал бы способствовать такому поведению, но, знаешь, если начать относиться к пациентам, как заведено уставом, никогда не знаешь, во что это выльется.
So, what, just because 51 is gonna get out of this whole IED mess, now you want to stick around?
Значит, раз теперь с 51-ой снимут все обвинения, ты решил остаться?
Yeah. So, what, there's just, like, a roving gang of dancers out trying to find you?
И что, за тобой теперь гоняется банда бродячих танцоров?
She's trying not to worry until they see what comes out of the hearing.
Старается не переживать заранее, пока не ясно, чем кончится слушание.
It's a smart precedent to set, because after what I heard here today, I think there is a big chance that both of you are going to be left out.
Это разумный прецедент, потому что после всего, что я сегодня услышала, думаю, есть большая вероятность того, что вы оба окажетесь брошенными.
'Cause you always thought you were better than me, more deserving, and for the life of you, you cannot figure out why I have all this and you got... what?
Потому что ты всегда думал, что ты лучше меня, достойнее, но за всю жизнь так и не понял, почему у меня есть всё это, а у тебя... что?
- What is coming out of your mouth?
— Что ты такое несёшь?
What we would need would be copies of Mr. Parris's correspondence with Zyckner Williams and e-mails so that we could find out.
Нам нужны копии писем мистера Пэриса Закеру Уильямсу и электронная переписка, тогда выясним.
You took our SAC out of here in cuffs, and you won't even tell us what she's charged with?
Вы заковали в наручники нашего начальника и даже не скажете, в чём её обвиняют?
Okay, so what kind of statement should we put out?
Хорошо, значит таким заявлением мы разрешим это?
What did he say to you upstairs, when I was out of earshot?
Что он сказал тебе, пока меня проверяли?
So what I think happened is, he tries to teach one of his girls a lesson and then it gets out of hand.
Я думаю, вот как всё было : он пытался проучить свою девочку, но всё вышло из-под контроля.
I'm going to call my contacts at organized crime and see what they have coming out of Nigeria.
Я позвоню в отдел по борьбе с организованной преступностью, узнаю, что привозят из Нигерии.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299