English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ O ] / Out of breath

Out of breath Çeviri Rusça

282 parallel translation
I'm out of breath.
Я весь выдохся.
I'm out of breath.
Я запыхалась.
You'll only get yourself out of breath.
Только зря силы потратишь.
I'm all out of breath.
Я вся запыхалась.
So if I'm somewhat out of breath you'll forgive an old woman.
Ты ведь простишь старую женщину, если я немного запыхалась.
I'm out of breath! Not so fast, for Christ's sake!
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
I'm all out of breath.
Совсем задохнулся.
Ms Georgia says : "She's out of breath too quickly",
Мадмуазель Джорджия сказала : "У Кармиллы одышка"
You'll have me out of breath.
- Прекрати, прекрати! А то я совсем задохнусь.
Her pulse is rapid she's out of breath
Пульс учащенный! Она задыхается!
- Yes... a little bit out of breath.
Да... Ох. Немного тяжело дышать.
Out of breath so soon, my light-foot princeling?
мой легконогий принц?
Stop. I am out of breath.
Ой, даже дыхание перехватило.
I can see you're out of breath.
- Ну... стоп! Я вижу ты приморился?
I'm a little out of breath.
Сбилось дыхание.
"Out of shape, out of breath, out of the championship."
Постой. Секунду...
You're out of breath and sweating all over.
Ты тяжело дышишь и весь в поту.
Our fortune on the sea is out of breath!
На море наше счастье идет ко дну.
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
Наша победа на море потонула.
Out of breath?
Ты что задыхаешься?
You let him bound down the stairs, run down the street, leap onto the moving bus, arrive on time, out of breath but triumphant, at the doors in the hall.
Ты позволяешь ему сбежать вниз по лестнице, пробежаться по улице, вскочить в отъезжающий автобус, приехать вовремя, и, запыхавшись и торжествуя, войти в аудиторию.
You'll get out of breath serving at two tables
Собьёшься с ног меж двух столов
You're out of breath... you know you shouldn't over-exert yourself.
Вы задыхаетесь. Вы же знаете, что Вам нельзя напрягаться.
She is all out of breath. She told her friends how she caught a burglar.
И что во время Вашей прогулки по крыше храма Хатор Вы столкнули каменную голову которая упала рядом с ней.
Are you out of breath?
Куда делось ваше дыхание?
I get out of breath checking on T-bill rates.
Нет, у меня сил едва хватает на построение процентной таблицы.
Old aunt upstairs is out of breath climbing the stairs
Старая женщина запыхаеться, когда поднимается по лестнице.
The baby hasn't even started living and it's already out of breath. It's such a pity to watch it.
Ребятенок этот еще жить не начал, а уж запыхался, уж на него и глядеть жалко.
So you grit your teeth but you're out of breath, your bones seem to break, your heart pounds so hard that it'll burst.
Ты сжимаешь зубы, потом у тебя перехватывает дыхание, начинают трещать кости, сердце бьется все сильнее и сильнее, пока не выскочит из груди.
I'm just out of breath.
Просто немного перехватило дыхание.
I'm all out of breath.
Мне всю душу вывернула эта пробежка.
I am out of breath. If I don't talk, I can go faster!
Если бы я не разговаривал, я мог бы идти быстрее.
The whole way. And I'm out of breath.
Всю процессию, и я задыхаюсь.
It's out of breath.
Он выдохся.
She was very out of breath.
Она еле дышала.
He's so out of breath, he's half-dead.
Он так запыхался, чуть не помер.
I'm out of breath.
я eлe дышу.
Though it's not as warm as your fiancee made it out to be when she insisted I sit out here for a breath of air.
Хотя здесь совсем не так тепло, как обещала ваша невеста, отправляя меня подышать свежим воздухом.
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
What are you doing here? Why, I'm just out getting a breath of fresh air.
Я вышла, чтоб подышать свежим воздухом.
Look here, young lady, if you want to talk me out Of windward house, you might just as well save your breath.
Послушайте, юная леди, если вы хотите выяснить от меня... о Уиндуорде, вы можете поберечь ваше дыхание.
NO, SHE'S GONE OUT FOR A BREATH OF AIR.
Нет, она поехала дышать свежим воздухом.
This afternoon, you try to ruin a man who's 10 times your better and when you were finished you toted out of here in the footsteps of a thing not even fit to breath.
Сегодня днём, ты пытался уничтожить человека, который в 10 раз лучше тебя а когда закончил ты ушёл отсюда с мыслями, несовместимыми с жизнью.
Strong enough to choke the breath out of a woman and sling her to the floor?
И достаточно сильны, чтобы придушить женщину и бросить ее на пол?
Well she knocked the breath out of me with that kick.
Зачем так бить - чуть дух из меня не выпустила.
- Out of breath, doctor?
- Как вы, доктор?
So then Denherder and Charlie sat there trying to catch their breath and figure out how to tell Charlie's wife what happened to her freezer full of meat.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
Every morning at I wake up about 7 : 00 in,... jump out of bed, good breath and then...
Не жалуюсь. Каждое утро встаю ровно в семь. По будильнику.
Coach, I think if I went out and got a breath of fresh air, it might fight back these tears.
Тренер, Я думаю, может если я выйду на улицу и глотну свежего воздуха, это поможет мне справиться со слезами. Не хочешь ко мне присоединиться?
It was his idea, of course, not mine. I held my breath and he talked himself out of it.
Я затаила дыхание и он сам себя отговорил от этого.
Is he out of breath?
Согласно Вэйкеру, вовсе нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]