Perhaps another time Çeviri Rusça
99 parallel translation
- Perhaps another time would be better.
- В другой раз получится лучше.
No, perhaps another time.
Нет! Разве что в другой раз!
Perhaps another time.
Может, как-нибудь потом.
Perhaps another time.
Возможно в другой раз.
Perhaps another time.
Может быть в другой раз.
Perhaps another time.
Возможно, в другой раз.
- Like I said, I think perhaps another time would be pref...
Как я уже сказал, лучше всего если бы нашли другое время.
Perhaps another time.
в другой раз.
But perhaps another time? Another place, hmm?
Может, в другое время... в другом месте.
Perhaps another time, then.
Что ж, тогда, как-нибудь в другой раз.
Perhaps another time.
Может в следующий раз.
Or perhaps another time, when you've spoken to your mother.
Или может в другой раз, когда вам позволит матушка.
Perhaps another time?
Может в другой раз?
Perhaps another time.
Может, в другой раз.
Perhaps another time. Goodbye!
Может как-нибудь в другой раз.
Well, I'm sorry. Perhaps another time.
Сожалею, но как-нибудь в другой раз.
Perhaps another time.
- В другой раз.
Oh, perhaps another time.
О, возможно в другой раз.
- Perhaps I should come again another time.
Наверное, мне лучше зайти в другой раз.
If they were able to conceive or dream another time, perhaps they would be able to live in it.
Если они смогли бы представить или увидеть во сне другое время, возможно они бы смогли и жить в нем.
Another time, perhaps.
Как знать?
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Yes, perhaps he went back in time, had a chat to Leonardo, got him to rustle up another six, came forward in time, stole the one in the Louvre, and now sells all seven at enormous profit.
Да, возможно, он вернулся назад во времени, поболтал с Леонардо, заставил его состряпать еще шесть, вернулся обратно, украл в Лувре седьмую и теперь продаст все семь за огромные деньги.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
- Another time, perhaps.
- В другой раз, возможно.
Or perhaps that's a story I'll save for another time.
Но, пожалуй, эту историю я оставлю для другого случая.
- Another time, perhaps.
- Возможно, в другой раз.
Another time, perhaps.
В другой раз, возможно.
Data, there might come some time in the future when she would find out anyway... another accident, perhaps.
Дейта, в будущем может случиться так, что она все равно узнает об этом...
But... perhaps if I have very good luck, I may in time meet with another Mr Collins!
Но... может быть мне повезет, и я встречу какого-нибудь мистера Коллинза!
Perhaps it's time for another little break.
Дайте нам размяться?
Another time perhaps.
Возможно, в другой раз.
Another time, perhaps.
Возможно, в другой раз.
Another time, perhaps.
Может быть, в другой раз.
If you're here to tell me about how you killed your parents... perhaps you could wait for another time.
Если ты пришла, чтобы рассказать о том, как ты убила своих родителей возможно, ты должна подождать другого времени.
I should perhaps talk to you at another time?
Возможно нам стоит поговорить в другое время?
Perhaps that is a conversation for another time.
Похоже, этот разговор откладывается на следующий раз.
Perhaps we can finish this game another time...
Может, закончим партию как-нибудь попозже?
Perhaps I may visit another time.
Может, как-нибудь в другой раз.
I am a student from another class, so perhaps we may have time to chat some more during gym class, which is coming up next.
Поговорим позже на физкультуре. До встречи.
However, her father, the king, always knew that the Princess'soul would return, perhaps in another body, in another place, at another time.
Однако, ее отец, Король, всегда знал, что душа принцессы должна вернуться, возможно, в другом теле, в другом месте, в другое время.
Perhaps I'll ask you another time.
Может, спросить тебя в другой раз.
Perhaps another time.
В другой раз.
Another time, perhaps.
Возможно в другой раз.
Another time, perhaps.
Может, в другой раз.
Right now, another group of explorers hunt for answers to the mystery of time travel in perhaps the least likely place - - deep inside the heart of the atom.
ѕр € мо сегодн € еще одна группа исследователей разыскивает ответы на таинственные загадки путешествий во времени, веро € тно, в самом необычном месте - в глубине сердца атома.
The fundamental experience is the sensed presence, and our data indicate that the sensed presence, the feeling of another entity of something beyond yourself, perhaps bigger than yourself, bigger in space and bigger in time, can be stimulated by simply activating the right hemisphere, particularly the temporal lobe.
В ощутимом присутствии заключается основной эффект воздействия, и наши исследования показывают, что это чувство, ощущение, будто рядом с вами есть нечто, возможно, большее, чем вы сами - во времени и в пространстве - может быть искусственно вызвано воздействием на правое полушарие мозга и, в частности, на височную долю.
So, so, so... perhaps another time, okay?
Может, в дрyгой раз?
Advice for another time, perhaps.
. Совет не уместен, я так понимаю.
Well, another time perhaps.
- Что ж, возможно в другой раз.
Another time, perhaps.
Может, в следующий раз.
another time 384
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to go 627
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times a day 121
times change 49
times over 33
times are changing 28
time will tell 62
times a week 28
times before 18
times in a row 26
time for bed 134
times a day 121
times change 49
times over 33