English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ P ] / Point is

Point is Çeviri Rusça

8,717 parallel translation
Look, the point is, if we leave now, we can stop anyone else from getting hurt.
Слушай, главное, что если мы уедем сейчас, мы сможем остановить кого-нибудь, вредящего другим.
Well, the point is, when I warned her about him, she told me she suspected her husband of killing Clissold. She's wrong.
Дело в том, что, когда я предупредил её о нём, она рассказала, что подозревает своего мужа в убийстве Клиссолда.
I can't say what passed between them, but the key point is her affections went unrequited.
Не могу сказать, что между ними произошло, но главное - её чувства остались без ответа.
The point is, by using our techniques,
Смысл в том, что используя наши техники,
The point is you didn't lift a finger.
Смысл в том, что ты палец о палец не ударил.
The point is, your Honor... No Negro woman in the State of Virginia has ever attended an all white high school.
Дело в том, ваша честь, что ни одна негритянка в штате Виргиния никогда не посещала белую школу.
Now, this point is a pin head.
Эта точка - самое главное.
The point is, we're Gallaghers.
Суть в том, что мы — Галлагеры.
My point is... I went crazy.
Моя точка зрения в том, что я стал сумасшедшим.
The point is is that the weeks after the farmhouse massacre when I was crushed by guilt and self-loathing, do you know the one person in the world that I wanted to talk to?
Дело в том, что после убийств на ферме, я неделями был раздавлен виной и ненавистью к себе, и знаешь единственного в мире человека, с кем я хотел поговорить?
The point is our boss is excited and it would be a good thing for us to keep her that way.
Дело в том, что наш босс восхищена, и нам было бы на руку если бы она продолжала оставаться такой.
The point is is that I saw enough to know that this is where I belong- - at home with you.
Суть в том, что я видел достаточно, чтобы понять, что мое место здесь - дома с тобой.
The point is it's a dark path.
Дело в том, что это темная дорожка.
Look, the point is I was swindled.
Но суть в том, что меня обманули.
The point is everyone's leaving me.
Дело в том, что все бросают меня.
But the point is, whatever you do, whatever choice you make, we're here for you... whatever you need.
Что бы ты не сделала, какой выбор бы не совершила, мы будем здесь... что бы тебе не было нужно.
The point is that the faithful were, to put it euphemistically, surprised.
Суть в том, что верующие были, мягко говоря, удивлены.
Anyway, the point is, many of you have had tremendous impact on the success of this fine establishment.
В общем, многие из вас сыграли колоссальную роль в успехе этого первоклассного заведения.
We are at a tipping point, where humanity... is going to make some difficult choices about... the preservation of our very existence, and these Inhumans... these Inhumans are the key to our survival.
Мы находимся на переломном моменте, когда человечество собирается принять тяжелое решение о сохранении самого нашего существования, и эти Нелюди... эти Нелюди - ключ к нашему выживанию.
Quite true, but there is no point in us continuing any further.
Это так, но нет смысла продолжать дальше.
Why? What is the point of casting a pro football player if we're never gonna actually watch him play football, Rachel?
В чём смысл приглашать футбольного игрока и не выпустить его на поле?
I, uh, I got another paycheck today, uh, which is the point... I guess.
Я... получил очередную зарплату сегодня, в чем, я полагаю, зарыт весь смысл.
I'm saying that if at any point throughout the operation it becomes clear that Martin is... beyond our reach...
Я говорю, что если в любой момент операции, станет ясно что Мартин... вне нашей досягаемости...
The Go point for re-entry is 2,990 miles from where we want Colonel Glenn to land.
Точка входа в атмосферу в 2,990 милях от места приземления полковника Гленна.
That of course is assuming the.. Capsule hits the reentry point exactly
Это, конечно, предполагает, что капсула войдет в атмосферу точно где нужно.
We can confirm the Go / No Go point for re-entry is.. 16.11984 degrees latitude - 165.2356 degrees longitude.
Мы подтверждаем, что точка перехода для входа в атмосферу 16.11984 градусов широты, - 165.2356 градусов долготы.
A malfunction in the automatic control system is causing the spacecraft to yaw in a skid like fashion thus putting the Friendship 7's re-entry point in jeopardy even now, col.
И неполадки в автоматической системе управления мешают управлять космическим аппаратом. Это ставит под угрозу точку входа в атмосферу для Дружбы 7.
And, strictly speaking, I wouldn't categorize that as cheating, more as creative improvisation to assure a victory, which is, as you know, rather the point.
И, строго говоря, я бы не назвала это жульничеством, скорее — творческой импровизацией, необходимой для победы, что, как вы знаете, главная цель.
All right, this room is our rendezvous point.
Ладно, встречаемся в этой комнате.
But this is the rendezvous point.
Но мы же должны встретиться здесь.
What's the point of stopping Savage if we only become as immoral as he is in the process?
Зачем останавливать Сэвиджа, если в процессе мы станем такими же аморальными, как и он?
You know what the shortest distance between point "a" and point "b" is, Henry?
Ты знаешь, какое самое короткое расстояние между пунктом А и пунктом Б, Генри?
Clearly not, Inspector, which is why I would appreciate you getting to the point.
Определенно, нет, Инспектор, поэтому я был бы признателен, если бы Вы раскрыли это дело.
And I don't know what the point... of what I'm doing as Green Arrow is if I can't protect the people that are closest to me.
И я не знаю, есть ли смысл... если даже будучи Зелёной Стрелой я не могу защитить самых близких людей.
My point being is we didn't really exchange any vows, so the whole for better, for worse thing doesn't really apply here.
Я к тому, что мы не обменялись клятвами, так что всё это "в горе и радости" не считается.
- Point being, her husband is crawling around these ventilation shafts right now.
– Суть в том, что ее муж ползает по этим вентиляционным шахтам прямо сейчас.
It's a long story, but the point of it is is that he thinks it's too dangerous to go after Darhk or Andy until he gets the right magical know-how.
Да. Это долгая история, но дело в том, что он думает, что очень опасно выслеживать Дарка и Энди, пока он не получит магического ноу-хау.
I hacked Kuttler's server to see if there was anything in there that could point us to where he would run to, and he cleared the cache, so I can't recover any files, but there is a root directory called Ravenspur.
Я взломала его сервер, чтобы найти зацепки, куда он мог сбежать, но он вычистил кэш, и я не могу восстановить файлы, но есть корневая папка под названием Рейвенспур.
Target is Monument Point.
Цель – Монумент Пойнт.
There's a reason why these things were designed to be impossible to move off course, which is why I have to move Monument Point instead. It's stubborn.
Она упрямая.
Well, you make a good point, Joe, and you're right, this is Brian.
Хорошая точка зрения, Джо и ты, прав, это сделал Брайн.
When a timeship returns to the Vanishing Point after a mission, its CPU is updated from the temporal database, which, given my rogue status, we are unable to do.
Когда корабль вернется в точку исчезновения после завершения миссии, его процессор обновится из временной базы данных, что, учитывая мой статус изгоя, у него не получится сделать.
If we ever do get out of here, the first thing I'll do is take you to the Vanishing Point to await trial before the Time Council.
Если мы отсюда выберемся, я первым делом доставлю вас в точку исчезновения, чтобы предстать перед судом Совета времени.
Now, that is a sore point, because we both know that if I'd just stayed up and studied all night... Lincoln.
Теперь, когда это больная тема, потому что мы оба знаем, что если бы я просто остался и всю ночь готовился...
And my task is A story about reality, Such as it appears with Point of view of science, that's all!
И моя задача - это рассказ о реальности, такой, какая она предстаёт с точки зрения науки, вот и всё!
Neither of you is running point.
Как и ты.
But I think the point we want to make to them is that we don't make those promises because we know we're going to keep them, we make those promises to guarantee we keep them.
Но я думаю то, что мы хотим сказать им это то, что мы не даём этих обещаний потому что знаем что сдержим их, мы даём эти обещания, чтобы гарантировать что сдержим их.
At a point in history when the Church was stronger than it is right now, the Italian political equation would have been obliged to take your demands under serious consideration.
В те моменты, когда Церковь была сильнее чем она сейчас, и итальянские политические силы были бы обязаны рассмотреть ваши требования максимально серьезно.
Waste is not the point, Your Eminence.
Смысл не в расточительстве, Ваше Преосвященство.
In our time line, Barry's mother is already dead, and her death is a fixed point.
В нашей временной линии мама Барри уже мертва, и ее смерть - фиксированный пункт.
Like, maybe that's the show's point, that shit is just pointless, you know?
Типа, может быть, это смысл шоу, что это дерьмо просто бессмысленно, понимаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]