Pretty much everything Çeviri Rusça
245 parallel translation
I just told you pretty much everything.
Я только что рассказала все.
Many have believed that it is a matter-collapser. A bomb capable of destroying pretty much everything in about 13 seconds.
Многие считают, что это колапсор материи, способный уничтожить все живое секунд за 13.
Gallagher, you can keep the space john working, and Pettengil's passed out and I can handle pretty much everything else, you know.
Галлагер будет поддерживать в порядке космические сортиры Петтенгил сопьётся а я могу быть кем угодно, вы же меня знаете.
Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
... поражает только женщин аристократок,... которым слишком много дано. Я имею в виду и в материальном, и в духовном смысле.
Frasier knows pretty much everything there is to know about wine.
Фрейзер знает про вино всё, что только можно.
Yeah, I got pretty much everything you can imagine, don't I?
Да, у меня есть почти все, что только можно представить.
We've gone through pretty much everything.
Мы почти всё проверили.
That's pretty much everything in here, boss.
Это вроде все, босс.
Dad left records of pretty much everything he did for the company.
Отец оставлял записи практически по всему, что он делал для Компании.
I mean I've been at it for so long that I think I'd probably be mad at you for pretty much everything.
Черт! У нас это тянется так давно, что теперь я уже могу сказать : Более или менее за всё и ни за что.
Oh, I have a mountain of anger... and, uh, I'd say a fair amount of despair that informs... pretty much everything that I do.
- Я невероятно зол... И... я бы даже сказал - в отчаянии, которое и толкает меня делать всё это.
- pretty much everything, really.
- почти все, да. - Нет.
Pretty much everything, except the last five years.
Практически всё, кроме прошлых пяти лет.
- Pretty much everything.
В той или иной степени - все.
Pretty much everything you can think of.
- Почти все, о чем можно только подумать.
I guess that's pretty much everything you love, right?
Я полагаю, это практически всё, что тебе дорого, верно?
You can do pretty much everything on this car using the telephone.
Точно такой же, как в 207 GTi и Mini Cooper S.
It has predicted pretty much everything.
Он предсказал почти все.
"For several years, I've been in complete charge of pretty much everything in my life."
- Хорошо. "На протяжении нескольких лет я полностью управлял очень большой частью своей жизни."
Uh, not- - pretty much everything.
- Это про него. Э, не "очень большой частью".
'And without his hammer-fisted approach to pretty much everything,'we'd have the bike mended in a jiffy.' ENGINE REVS
А мы, без его молоточного подхода к любой проблеме, моментально починили мой мотоцикл.
Old Man Crowley died and left the town the meadows, pretty much everything you can see.
Старик Crowley умер и оставил этот город, в значительной степени, ты можешь это видеть.
But pretty much everything else.
Но все остальное выигрывали.
Geithner has been a failure at pretty much everything he's done in life.
Гайтнер терпел неудачу в значительной части всего, что он сделал за свою жизнь
Everything else is pretty much as we planned.
Впрочем, он такой как мы его планировали.
I think we've pretty much covered everything.
Мне кажется мы все учли.
I think the fire pretty much took care of everything.
Мне кажется, пожар очень мило обо всём позаботился.
Actually I was pretty much offended by everything you said, sir.
Да в сущности меня обидело всё, что вы сказали, сэр.
He pretty much admitted to everything.
Он практически сознался во всем.
Everything's pretty much like when you you know, went away on your trip.
Все так же, как и тогда, когда ты ну, понимаешь... ушел в путешествие.
The thing is, Dad Roberta and I and Jill... we've pretty much got everything under control.
Папа, дело в том, что мы с Джилл всё и так уже держим под контролем.
And I wake up every day pretty much surprised... that everything is still here.
Каждое утро я просыпаюсь и удивляюсь, что мир всё ещё существует.
There's probably some second unit stuff mixed in from later but pretty much up until a point well into the movie, - we shot everything chronologically. - Yeah.
Moжeт быть, пoтoм мы чтo-тo дocнимaли и мoнтиpoвaли, нo бoльшyю чacть фильмa мы cнимaли xpoнoлoгичecки.
I remember everything, pretty much... at least until I slipped into slumberland.
Я помню все, по большей части по крайней мере до тех пор, пока не провалилась в страну снов.
I'm fine going back to a job where I've pretty much gotten everything out of it that I possibly can.
Можно вернуться на работу, на которой я уже добилась всего, чего только можно было.
Everything's pretty much connected to the meteor shower.
Все связано с метеоритным дождем...
Well, given enough time, everything's pretty much proven wrong, right?
Ну, проходит достаточное количество времени, и ведь все в значительной мере опровергается, правильно?
It's pretty much on everything.
Их полно везде.
No, some simple circuits are still working, like flashlights and electrical razors, but we pretty much lost everything with a circuit board.
- Нет. Простые приборы работают, вроде фонариков и электробритв, но мы потеряли всё, что содержит печатные платы :
Everything's pretty much the same here.
У нас все по-старому.
I've pretty much figured out who Kira is because of everything you've done.
мы смогли оказать давление на Киру.
Well, by the time you climbed in to my trunk, I've pretty much giving'up on everything.
К тому времени, как ты забрался ко мне в машину, я уже опустил руки.
No, everything is pretty much exactly the same except that Karin is pregnant and Lars is nuts.
Нет, все более-менее точно так же, как раньше, разве что Карин забеременела, а у Ларса крыша поехала.
It's good for everything, pretty much.
Он хорош для всего.
Yes, which is a shadowy cabal of corporations that pretty much influence everything that happens in this country.
Да, да этo тaйнoе сoбpaние Кopпopaции, влияющее нa все, чтo пpoисхoдит в этoй стране
The fact that you even have to ask that question pretty much says everything.
Факт, что ты это спрашиваешь, говорит об очень многом.
Yeah, well, I think we pretty much Got everything back to how it was.
Да, ну, думаю мы очень постарались сделать все как было.
I mean, everything's, uh, pretty much done here.
Мне кажется, всё.. м... здесь уже сделано.
Everything's pretty much complete.
Надеюсь что всё закончится благополучно.
Whatever it is you tell yourself you won't do to get high, you're pretty much making a list of everything you will do as soon as your inner addict tells you to.
Все эти ограничения в итоге оказываются списком того, на что ты пойдёшь ради дозы. Наркозависимость вынудит сделать это.
" It's pretty much my shot at everything from here on out.
Это мой шанс выбраться из всего этого.
pretty much 800
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
everything is perfect 26
everything is fine 327
everything 4202
everything will be fine 299
everything is awesome 16
everything's gonna be okay 291
everything will be alright 53
everything is good 35
everything is possible 23
everything is perfect 26
everything okay 1482
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything ok 306
everything good 79
everything's fine 1373
everything is wrong 17
everything is ok 38
everything is great 31
everything is okay 87
everything is alright 24
everything is gonna be okay 39
everything ok 306
everything good 79
everything's fine 1373