Probably Çeviri Rusça
52,535 parallel translation
Thank you for the drink, but I think you should probably get out of here.
Спасибо за выпивку, но, думаю, тебе лучше уйти.
That's probably why they buried it.
Поэтому, небось, и закопали.
Because whatever happened to him probably just started.
Что бы с ним ни случилось, началось недавно.
No, if I had, I probably would have warned you.
Нет, иначе я бы тебя предупредил.
Mommy probably thought these were very important if she wanted you to keep that secret.
Наверное, для мамы это очень важно, раз она хотела, чтобы ты хранила это в секрете.
He probably wouldn't have tried anything if he'd known that.
Вряд ли бы он рыпнулся, знай он об этом.
So probably a plague... rain of frogs, locusts...
Так что наверняка чума, дождь из лягушек, нашествие саранчи...
Her purse is by the door, probably where she dropped it, unopened.
Её сумка у двери, видимо, обронила её там. Закрыта.
Probably not, unless he's Wesen.
Наверное, нет. Если только он не существо.
Probably a good idea not to clean it off, then.
Наверное, лучше тогда не стирать её.
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope.
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности.
Probably have to cut back a little after the kids are born too.
Да, ну и чуть-чуть потом, когда дети родятся.
We should probably paint the ceiling.
Завтра перекрасим!
Whatever tried to piggyback a ride probably didn't stand a chance'cause the mirror's, like, totally shattered, so...
Что бы ни пыталось оттуда прорваться, вряд ли смогло, потому что зеркало разлетелось вдребезги.
It's probably what Zerstoerer had in mind for us.
Наверное, это и планировал устроить Zerstoerer.
You should probably do this.
Давай лучше ты.
It's probably what he fried the other victim with.
Им же и поджарил другую жертву.
Probably just molars coming in, but nothing to worry about.
Наверняка это зубы, не о чем волноваться.
But things should probably go back to the way they were before I got here.
Вероятно, все вернется на круги своя, как было до моего появления.
He's probably just not hungry.
Вероятно, он просто не голоден.
Uh, yeah, we probably...
Да, наверное...
She's, um, probably just at her family's farm wearing her dad's old sweater and eating popcorn for dinner.
Она, наверное, на семейной ферме, носит старый свитер отца и ест попкорн на ужин.
- Probably gonna just catch up on some sleep.
Наверное, лучше сегодня отосплюсь.
Well, I know you probably have a lot of other offers, but if not, you know, maybe you and me could do something.
Наверное, у вас куча других приглашений, но если нет, может, мы могли бы куда-нибудь сходить.
You do. But that's probably got less. To do with this case than the fact that I have lupus.
– Но это – ничто, по сравнению с тем фактом, что у меня волчанка.
I think he's 21, and he's sitting in his cell. Feeling like his entire life is probably over.
Я считаю, что ему всего 21, а он сидит в камере, считая себя конченым человеком.
Probably not.
Скорее всего, нет.
So he's probably trying to figure out a way to make up for what put him there in the first place.
Наверное, он пытается придумать, как исправить то, из-за чего он туда попал.
He's probably never coming back.
Наверное, он уже не вернется.
I figured if you guys had the balls to put that picture on my desk, then you're probably old enough to hear about what prison was like, what I did to get there, how I thought about being killed every single day.
Я решил, если вам хватило смелости положить на стол ту фотографию, то вы достаточно взрослые, чтобы узнать, каково в тюрьме, что я сделал, чтобы там оказаться, как я каждый день боялся быть убитым.
He's probably not gonna make it.
Скорее всего, он не выкарабкается.
Which means... we should probably start packing up the place now,'cause we definitely cannot afford to live here anymore.
А это значит... что нам пора собирать вещи, потому что мы не сможем позволить себе жить здесь.
I hate what you did, and I probably always will, but I don't hate you.
Я ненавижу твой поступок, и так будет всегда, но тебя я не ненавижу.
Yeah, probably to say why her rent was late, because she never paid it.
Вероятно, чтобы объяснить задержку в оплате ренты.
It's probably just a story.
Наверняка, просто слухи.
And I can probably get a month supply of the new chloroquine.
А может, хватит ещё и на месячный запас нового хлорокина.
Everything we've been told about Martians is probably garbage anyway.
Наверняка, всё, что нам рассказывали о марсианах, тоже полная чушь.
He's probably got a miracle waiting for you right around the corner.
Может он приготовил для тебя чудеса, прямо за углом.
I think we probably should go to Mexico.
Мне кажется, что мы должны поехать в Мексику.
Mrs. Barbaret is probably telling Viktor right now.
Миссис Барбарет сейчас, наверное, рассказывает Виктору.
And it's probably been compacted, or chopped beyond recognition by now.
И её, наверное, уже спрессовали или разобрали на кусочки, так что теперь и не узнаешь.
Probably got some kinda tracking software on it, right?
Возможно, в ней ПО для отслеживания, да?
- Probably him.
- Вероятно, с ним.
Probably a mild concussion.
Возможно, небольшое сотрясение.
Point taken, but there's a man out there somewhere wearing a suicide vest, probably in an area packed with innocent civilians.
Замечание засчитано, но где-то там человек в "поясе шахида", вероятно, окружённый мирными жителями.
Probably wondering what my deal is.
Наверное, думаешь, что мне нужно?
Probably not.
- Вряд ли.
He probably didn't know how hard it would be to clean out.
Наверное, он не знал, как тяжело будет его отчистить.
Yeah, that's probably it.
Да, наверно, дело в этом.
Probably part of the Shanghai tunnels.
Это часть шанхайских тоннелей.
she's actually stabbing me with a knife in the back there. You can probably still see a bit of a nick.
Наверняка еще видно отметину на шее.