Probably best Çeviri Rusça
1,009 parallel translation
It's probably best if you try to hitch another ride.
Наверное, лучше тебе попытаться поймать другую машину.
- It's probably best if you do it.
- Наверно, лучше тебе этим заняться.
I gotta tell you, a great writer named Sophocles... said it was probably best not to be born at all.
Должен тебе сказать, великий писатель по имени Софокл... сказал что, вероятно, лучше вообще не рождаться.
Probably best.
- Возможно это даже и к лучшему.
But probably best not mention it.
Но об этом, вероятно, лучше не упоминать.
It's probably best she doesn't make deliveries here anymore.
Вероятно, будет лучше, если она больше не появится в нашей фирме.
Probably best to relax and regroup.
Никакой катастрофы не намечается.
Probably best not to go up there.
Наверное, лучше не ходить наверх.
Probably best to keep your expectations low.
Тогда не стоит многого от нас ожидать.
Probably best if we let the dust settle anyway. I know there's a lot you would like to forget, but here's what I remember.
Я понимаю, вам многое хочется забыть, но здесь то, что запомнил я.
Probably best not to tell anyone about this.
Вероятно, лучше ничего не говорить.
I was wondering if you would be willing to testify that it was probably best that you didn't marry her.
Спросить, засвидетельствуешь ли ты, что это к лучшему, что ты не женился на ней.
Probably best if you stay out of trouble.
Вероятно, будет лучше, если ты не станешь лезть в неприятности.
You're the zing in my life, and I'm the best score you probably ever made.
Ты - пыл в моей жизни, а я - лучший приз, что у тебя когда-либо был.
Come to think of it, that's probably the best way.
Шозо. У тебя есть своя точка зрения, сделай сам.
She'll probably be my best friend.
И, возможно, мы станем лучшими подружками.
Probably the best thing is send them a telegram. A telegram?
Лучше всего послать им телеграмму.
Probably at Mrs Tyler's now eating plum cake off her best china.
Вероятно, миссис Тайлер уже ест сливовый пирог из ее лучшего фарфора.
- Yes, Garry, they dig it up, they cart it back, it gets thawed out, wakes up, probably not in the best of moods.
Они вытащили это из-подо льда, приволокли в лагерь, оно оттаяло, проснулось, и, по всей видимости, далеко не в самом хорошем настроении.
Well, I know you caught something... because you're probably the best dang fisherman around here.
Я знаю, что ты что-то поймал. Потому что ты самый лучший рыбак в этих краях.
Now he probably knows what's best for you at his school.
А он наверняка знает, что лучше для тебя в его школе.
The best we can figure it,..... we've got maybe 30 or 35 hostages up there,..... probably on the 30th floor,..... and maybe seven or eight terrorists up there.
Лучшее нам выяснить это,... мы имеем возможно 30 или 35 заложников вероятно на 30-ом этаже и возможно семь или восемь террористов.
Your speech was probably the best speech... against capital punishment that I've heard in years
Ваша речь, осуждающая смертную казнь, была лучшей из того, что я слышал за последние годы.
The best time is probably over a weekend.
Лучшe вceго, нaвeрноe, нa выxодныx.
I just think it's probably the best thing.
Я просто думаю, что это, вероятно, лучшая вещь.
That's probably the best piece I've read on Elvis Presley in my entire life.
Это, наверно, лучшая, статья которую я когда-либо читал про Элвиса Пресли за всю жизнь.
It's probably for the best.
Нет, нет, не беспокойся.
Helmer, the best way for you to settle in here is probably not by instigating disciplinary proceedings.
Хельмер, ты здесь недавно. Я не думаю, что требование о дисциплинарном наказании, пойдет на пользу твоей репутации.
This is probably for the best.
Что ж, а может, так оно и лучше?
This probably isn't the best time to bring it up but you have to throw a party for Monica.
Росс... Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом....... но тебе придется организовать для Моники день рождения.
But tonight's probably not the best night.
Но сегодня наверное, не лучший день.
She tried to tell me it was probably just a nightmare and I did my best to put the entire episode out of my mind.
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
I think you probably did the best that you could, but psychic scars can't be helped.
Думаю, вы, вероятно, сделали всё, что могли, но психологические шрамы не излечимы.
Probably the best I'll hit all day.
Ну, посмотрим, повезло ли мне сегодня с напарником или нет.
which is probably the best thing that ever happened to the needy.
это вероятно лучшее, что когда-либо могло случиться с нуждающимся.
Rest is probably the best thing for me, now.
Отдых для меня лучшее лечение. Да-да. Просто немного отдыха.
It's not good. It's probably the best place to eat in all of Los Angeles. lt's excellent.
Она лучшая в Лос-Анджелесе.
This is the best story in the year for me, and probably for you.
Это лучший репортаж года для меня и для тебя.
Probably, that's best.
Возможно, так будет лучше всего.
But, you know, this is probably for the best.
Но, наверное, это к лучшему.
I'm probably the best investment your bank ever made.
Я - это, возможно, лучшее вложение для твоего банка.
The sad fact is, i s probably the best piece I've seen all week.
И так это, наверное, лучшее из того, что мне встретилось за целую неделю.
Well, it's probably for the best.
Может, это и к лучшему.
It's probably our best chance for good prints.
л, вероятно, наш лучший шанс для хороших отпечатков.
I'd say he was probably the second greatest guitar player in the world. Django Reinhardt was the best... and believe me, Emmet idolized Django.
Я бы сказал, что он, наверное, был вторым из величайших гитаристов в мире, после Джанго Рейнхардта... и, поверьте мне, Эммет боготворил Джанго.
They probably used - my best brandy to ignite the blaze.
ќни, должно быть, использовали мой лучший бренди, чтобы разжигать камин.
He's probably the best lawyer in this town.
Возможно, он лучший адвокат в городе.
I was just thinking how I'm probably not the best cop to be on this stakeout with, seeing as how I'm AB negative.
Я подумал, что мне лучше здесь не появляться, у меня ведь та же группа крови. Я приманка.
Probably not the best time to ask you to dinner.
- Это не лучший момент, чтобы пригласить тебя поужинать.
We decided of all the beautiful women we know, you are probably the best in bed.
- Мы решили, что из всех красивых женщин в постели ты должна быть лучше всех.
It's probably for the best.
Это возможно к лучшему.
best wishes 40
best 297
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best 297
bester 33
bestie 22
best friends forever 16
best friend 95
best of luck to you 32
best part 17
best friends 96
best man 69
best of luck 134
best i can tell 20
best case scenario 44
best day of my life 17
best two out of three 20
best not 25
best case 40
best of three 18
best of all 38
best guess 60
best i can tell 20
best case scenario 44
best day of my life 17
best two out of three 20
best not 25
best case 40
best of three 18
best of all 38
best guess 60