She left us Çeviri Rusça
201 parallel translation
She left us on the road.
Она оставила нас на дороге.
She left us and the baby.
Она наплевала на нас и на ребёнка.
She did most of it. She left us a note to get on setting it out.
Она все приготовила и оставила записку, чтобы мы накрыли на стол.
She left us both.
Она бросила нас обоих.
- That's not all she left us.
- Мы ещё не всё показали.
She left us this house and everything else she owned.
Она оставила нам этот дом и все остальное, чем владела.
She left us something in her will.
Она что-то оставила нам.
She left us, Carl.
Она покинула нас, Карл.
It's all your fault she left us like that
Это все ты виноват, что она вот так вот ушла.
Griggs? She left us months ago.
Она выписалась около месяца назад.
She left us to go get a baby.
Она бросила нас, чтобы забрать своего ребенка.
Since she left us so... abruptly.
Ведь она покинула нас так... внезапно.
She left us and ran off.
Она ушла.
- She left us to go get married.
- Она вышла замуж.
She left good behind. The four of us here together, it's Eve fault.
Она оставила добро после себя.
It'd help us if it could be established that she left of her own volition and you spent the rest of the night at home.
Было бы здорово, если бы мы установили, что она покинула ваш дом самостоятельно, и что вы остаток ночи провели дома.
She's left us.
Она покинула нас
Well, just as long as she has enough left for us tomorrow.
По крайней мере, пока у неё будет оставаться достаточно для нас на завтра.
" Maybe she left other signs for us to follow but...
Может, она оставила другие знаки, чтобы мы шли по ним.
She's left us, hasn't she?
- Она от нас ушла, не так ли?
She left the keys at us.
Ключи, она оставила у нас.
She started to shoot at us, so we left.
Она стала стрелять в нас, поэтому мы ушли.
I estimate she has perhaps five or six weeks left. What about us?
На мой взгляд, ей осталось 5-6 недель.
I don't know, surely she wouldn't have left without a word to us?
Не могу найти ее. Я не знаю. Она не уехала бы ничего нам не сказав?
Dick was with us from the time she left to the time we went to bed.
Дик был с нами, когда она ушла, а потом пошел спать.
If she left it to the Church, it was because you were mighty good to her. You've been mighty good to us, as well... and we'll never forget that.
И если она все оставила Церкви, значит, вы дали ей что-то такое,... что не смогли дать мы,... и мы никогда этого не забудем.
She says that if we are left the two of us alone, what can we do?
Если останемся вдвоём одни, то что мы будем делать?
She might have left something there that could lead us to the killer.
Она могла оставить там что-то, что могло бы вывести нас на след убийцы.
She didn't look Italian though. She, uh, left us this address.
Она оставила нам этот адрес.
She won't ever know the hardship and grief for those of us left behind.
Oнa никoгдa нe пoзнaeт муки и гope тex из нac, ктo ocтaлcя.
I'm afraid poor Ida's no longer with us. - She left?
Ѕоюсь, мисс ћанс уже с нами нет.
You see, I left a message on her machine saying how upset you were and it might be fun if she could join us on the cruise.
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
She just picked up and left, never bothered to tell us.
" ехала, не сказав нам ни слова.
Charlotte left us all behind, telling us she had another party to go to.
Шарлотта сообщила нам, что ей пора на другую вечеринку.
She got left here like the rest of us, didn't she?
Ее бросили, как и всех нас.
So he looked me straight in the eye... and he said,''Your mother left us...''because she loved her dreams more than she loved us.''
Поэтому он посмотрел мне прямо в глаза... и сказал : ''Твоя мать оставила нас...''потому что любит свои мечты больше, чем нас''.
Directions left by the crypt-keeper's daughter to tell us where she re-hid the scrolls.
Направления остались склепом-хранителем дочери, чтобы сообщать нам где она см.-прятал перемещается.
I can't believe we left her there after all she did for us.
Не могу поверить, мы оставили её после того, что она для нас сделала.
She could rent a place up here for a third of what she paid us, still have enough left over for a car.
Она могла бы снять квартиру здесь, в трое дешевле того, чем платила нам. Она бы даже смогла позволить себе машину.
- And she left it to us?
- И всё это она завещала нам?
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
А она нам и не подумала отказать ни гроша, всё на одни молебны за свою душеньку, скряга, какой свет не видал... Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и конце света и... О, Боже!
She's no longer with us, left over a year ago.
Она с нами больше не работает, она ушла уже больше года назад.
She was swatting us with her tail and hosing us down with her blowhole because that is the whale's M.O. - humiliate and rip apart every other fish in the sea until there's nothing left but a bloody pile of chum.
Она ударяла нас своим хвостом и поливала из шланга вниз со всей отдушиной потому что это - привилегии кита. - оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков.
- She left my father for dead. The storm is upon us.
Она оставила моего отца умирать.
We'll post an officer at the junkie's bedside, we'll let her tell us where she left her kid.
Мы поставим офицера у постели наркоманки, пусть расскажет, где оставила ребенка.
I'll remind Consuela it's a part of her job, assuming she hasn't left us to go work full time for that giant sugar consortium that sent her here.
Я напомню Консуэле, что это входит в ее обязанности, при условии, что она не уйдет от нас на полный рабочий день.. В тот гигантский сахарный консорциум, что прислал ее сюда.
He told us that she often left the house when Milan was away and that she met many people, women and men, alone.
Тот проследил. Рассказал, что она часто покидала дом, когда Милан уезжал, и встречалась со многими людьми, мужчинами и женщинами, наедине.
You know, I don't know why she left us, Eddie.
Я тебе говорю. Я не понимаю, почему она ушла от нас, Эдди.
- No, she hasn't left us!
- Нет, она нас не покинула!
my, uh, my mom kinda left usa couple months ago... only my... my dad and my sister don't really see that...'cause she told us she hadto go away for the summer to, um, to follow her dreamof being an artist.
Моя, хм, моя мама, как бы, ушла от нас несколько месяцев назад... Только мой... мой отец и сестра не осознают этого... Потому что она сказала, что должна уехать на лето, ммм, как бы последовать велению сердца и стать художником.
She told us that she left her with her daddy.
Она сказала, что оставила её с отцом.
she left 317
she left him 20
she left me 106
she left you 32
she left a note 23
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
she left him 20
she left me 106
she left you 32
she left a note 23
used 73
usagi 51
usher 82
usually 803
usual 64
using 28
user 29
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
user 29
useless 232
uschi 33
usopp 23
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17