So it is true Çeviri Rusça
216 parallel translation
So it is true.
Итак, это правда
So it is true that it makes no difference to you if I am alive or dead!
Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!
So it is true, you've found Nurhachi?
Это правда, что вы нашли Нурхачи?
So it is true, Trapper.
Так это правда, Траппер!
- So it is true.
- Так это - правда?
So it is true.
Значит, это правда.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Нет... она как звонкий и чистый звук колокольчика в ваших руках, потому что она сама такая.
It is so true!
Верно сказано!
So farewell. It is too true an evil.
И впрямь стряслась беда : она исчезла!
You keep it so you'll see that what I say is true.
Держи. Храни его у себя, тогда увидишь, что я сказал правду.
It is true that these pores are so small that air as a mixture cannot pass through them.
Действительно, эти поры настолько малы, что воздух как смесь не может пройти сквозь них.
Is it true that a eremite lived here? I like to think so.
- А правда, что раньше здесь жил какой-то отшельник?
Is it true, that you solved all your cases so far?
Это правда, что вы раскрыли все дела, которые расследовали?
So that it is true that because of this you punks threw sport?
Так это что правда, что ты из-за этой шпаны спорт бросил?
That is so true. I wrote it on his tombstone. He was always so happy.
Это верно, я написала это на надгробной плите.
So is it true?
Так это правда?
So is it true?
Это правда?
It didn't deal with real nightmares like unemployment and crippled male egos which I suspect is the true reason why romance is so tortured for these people.
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
As before, this is a true story, so true it has taken place not once, but several times, always in Paris, almost always in summer, and often some place near you.
Как и предыдущие, эта история правдива, таким образом, правда имеет место быть не единожды, но несколько раз, всегда в Париже, почти всегда летом. и часто прямо рядом с вами.
So that's your true form, is it? Yeah. In order to save the tremendous heat my body was emitting, my body was covered with a film.
" ак это ваша насто € ща € форма? оно было покрыто тонкой оболочкой.
You're saying if this story of his is true, she can verify it so we'll know it wasn't really his fault?
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
Dukhat says when there is good news, we always ask if it is true because it is so difficult to believe.
Дукат сказал, что когда мы слышим добрые вести, мы всегда спрашиваем, правда ли это потому что в хорошее так трудно поверить.
So is it true when the... when the egg comes out of the chicken it's all soft, – and the shell hardens when it hits the air?
А это правда, что когда... когда яйцо выходит из курицы, оно мягкое, а потом твердеет под влиянием воздуха?
It is true that there are trees so big... that their branches disappear into the clouds?
А правда, что деревья там такие большие... что их ветви исчезают в облаках?
The feeling is so strong that it has to be true.
Так сильно, что это не может просто казаться. Понимаешь?
Is it true you wished her to have an ovaries tumor so that she understands? Possible.
Ты сказал, что желаешь ей заработать рак яичников?
So, it is true.
Значит, это правда.
I hate to have to put it so bluntly, but is that true?
Мне не нравится, что приходиться спрашивать об этом так резко, но это правда?
So the rumor of the monastery it was built by... a Knights Templar is true?
Так слух монастыря, которым он был построен... Рыцари Templar является истиной?
So is it true men who've been to war return with more steel in their bones?
Неужели это правда? И с войны мужчины возвращаются, став еще крепче и сильнее.
So tell us, is it true? Did Judith leave your brother for another woman?
ГЛОРИЯ Это правда, что она ушла от него к другой * женщине *?
That, my dear, is so bloody true it's scary.
Как ты права, моя милая, это пугает.
So... is it true?
И что... это правда?
Tonight's episode is based on a true-life story, so I banged it out in a day.
Сегодняшний эпизод основан на реальных событиях, так что он был написан буквально за день.
So is it true gentlemen prefer blondes?
Ну что, это правда, что джентльмены предпочитают блондинок?
You know it's becoming clear to me why you're so secretive. you understand that true power is better left concealed.
Теперь мне понятно, почему ты был так скрытен, ты понимаешь что настоящую силу... лучше утаивать.
Is it true that Hanne called you about 9 o'clock and asked you to come but no one let you in when you got there, so you went in, anyway?
Это правда, что Ханна позвонила тебе в 9 часов и попросила прийти? Когда ты приехал, никто тебе не открыл, но ты все равно вошел?
The true Utopia is when the situation is so without issue, without a way to resolve it within the coordinates of the possible, that out of the pure urge of survival you have to invent a new space.
"стинна €" топи € Ц это когда ситуаци € настолько безысходна, без пути к разрешению в рамках возможного, что вы должны изобрести новое пространство банально из желани € выжить.
Now, our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
So would it be therefore true to say that the Government is intent on pushing this through regardless ofwhat anyone says?
То есть, можно сказать, что Правительство готово пропихнуть этот билль, ни с кем не советуясь? Ни в коем случае.
So, that is why it is necessary to have a true friend who understands.
кто поймёт и поддержит.
Is it so hard to believe that true love exists?
јйк? ! " ак трудно поверить что реальна € любовь существует?
So, is it true?
Так это... правда?
It is true, so far he has not impressed...
Да, до сих пор он нас не впечатлил...
When your mother called that Friday and said : "Julien is dead," I said no, so that it wouldn't be true.
Когда твоя мать позвонила в пятницу вечером и сказала : "Жульен умер", я ответила "нет"... я так хотела, чтобы это было неправдой.
So is it true that you'll be transferring schools?
Слушай, ты правда переводишься в другую школу?
So, is it true that if you can't get out, You don't want anyone to help you?
Точно, что если вы не сможете освободится вам не нужно помогать?
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
- So is it true you have given your private rooms here to the Seymours?
Значит правда, что вы отдали свои покои во дворце Сеймурам?
That is so true I'm putting that on my answering machine and save it for my next relationship.
это правда запишу это на свой автоответчик, и спасу мои будущие отношения и не пытайся.
So is it true?
Это правда или нет?
so it's done 19
so it's a win 16
so it goes 27
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it seems 95
so it was you 44
so it's a win 16
so it goes 27
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it seems 95
so it was you 44
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it 43
so it's possible 18
so it's not 23
so it would appear 17
it is true 425
is true 46
so it's my fault 51
so it 43
so it's possible 18
so it's not 23
so it would appear 17
it is true 425
is true 46