So it goes Çeviri Rusça
568 parallel translation
So it goes!
Вот так!
So it goes.
Вот так.
So it goes on, you see, Iike Ieapfrog.
Так это и продолжается, как ты понимаешь, словно чехарда.
And so it goes for my son. What on earth does he need school to?
На какой чёрт нужна ему твоя школа?
AND SO IT GOES ON, UNTIL SHE FINDS OUT WHO SHE TRULY IS AND WHAT SHE REALLY OWNS.
И так далее, пока она не узнает, кем является на самом деле, и чем действительно владеет.
Fa la so it goes
День за днем
- So it goes something like this.
Приятного прослушивания.
~ So it goes, my little comrade.
Вот так, дружок.
So it goes.
У нее получилось.
So it goes. Life is forever, right?
ага?
It discovers that it has no stamps in her secretary, so it goes to the secretary of a husband to see if he has.
Она обнаружила, что марок у нее нет. И она подошла к бюро мужа, посмотреть, нет ли у него марок.
And so it goes, that Galit Biron, whose weighted average comes close to 37, thinks exactly the same way as Elinor Galash, whose average is 107.
Таким образом, получается, что Галит Бирон, средний бал которой приближается к 37-ми, мыслит точно так же, как Элинор Галаш средний бал которой - 107. Маньяк!
And so it goes Detective Lieutenant.
Вот так-то, детектив-лейтенант.
Duffy. This is how it goes so far.
Итак, Даффи, вот как обстоит дело.
I'm so happy, clint. I love to hear your voice. It goes over me like oil over a blister.
я так счастлива Клинт мне нравится слушать твой голос он впитывается в меня как масло хочется вернуться домой а вернешься еще лучше услышишь, уже визг твой голос напоминает мне ночное небо Техаса чистое и великолепное
Gee, time takes so long, and it goes so fast.
Время двигается так медленно, а уходит так быстро.
Suppose he just invented her for some reason, or she's dead and he can't accept it, so he just goes on pretending?
Что если он просто выдумал её, или она умерла, а он не может смириться с этим?
Goes through a person's body so fast, they hardly feel it.
Войдет ей в живот так быстро, что она может и не почувствовать.
Goes through a person's body so fast, he can't even feel it, right?
Это штука войдет так быстро, что даже не почувствуешь?
- So this is how it goes...
- Скажи ещё раз!
That's it, just push the button, so he goes over there.
Сынок, давай, попробуй-ка. Вот так, просто нажми на кнопку, и он начнет играть.
And everything he has shown he stands for, is what we believe in so it is better that he goes.
И во всё, что он показал, мы верим. Так что лучше, если он уйдёт.
It's for our children and our children's children, so that they can watch it grow gradually as time goes by.
Это для наших детей и внуков, так, чтобы они могли наблюдать, как она постепенно растет, когда проходит время.
- So it does! It goes out. Why, it goes in.
- Поздравляю с днём рождения, желаю счастья в личной жизни!
And if he goes, won't he come back? So that's it.
А если уйдет, разве не вернется?
So if it slips, it goes between. - Have you done it before?
Чтобы не попасть по ним, если промахнёшься.
The heat exchanger is regulated by a water pump, so it turns into high-pressure steam, of course, and then goes into the condensation chamber.
Через теплообменник прокачивается вода, вода превращается в пар и под давлением проходит в камеру конденсации.
So I would like to know how it goes.
Мне интересно знать, как это происходит.
So he goes over there, and when he gets over there... huh, it's the same old thing. His sound is too advanced for them.
И он туда отправился, а когда приехал, оказалось, что история повторяется.
You burn somebody else before him, so that I can see how it goes, and then you can also burn him.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
So it goes like this.
И вот что получилось.
Research, so he can get that top secret report, two days before it goes public.
Изыскать и заиметь секретный прогноз об урожае за 2 дня до его публикации.
An amount is taken out and goes to form a new so-called "lung" account because it fills and empties very quickly.
- Как они?
A, B, C, D and E. An amount is taken out and goes to form a new so-called "lung" account because it fills and empties very quickly.
Предусмотрена некая сумма с каждого из счетов, которая сформирует новый счет, наполняющийся очень быстро и закрывающийся в кратчайший срок.
And if that spirit goes not forth in life it is condemned to do so after death.
А тот, кто не исполнил этого при жизни, обречен мыкаться после смерти.
Then it's not so important. after a while... ... it just goes on.
Тогда... всё перестаёт быть важным, всё отступает.
Why don't you make it so that Lardass goes home and he shoots his father?
Надо было так сделать :
"I have of late, but wherefore I know not, " lost all my mirth. " And indeed it goes so heavily with my disposition...
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
So that's the way it goes down?
Вот оно значит как?
I have of late, but wherefore I know not, lost all my mirth, foregone all custom of exercises, and indeed, it goes so heavily with my dispositions... that this goodly frame, the earth, seems to me a sterile promontory :
Недавно, не знаю почему, я потерял всю свою веселость и привычку к занятиям.
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
So Richie goes ahead and does it.
И Ричи идет и делает это.
- So here's how it goes, first of all, the keys.
Привет. - Так вот, прежде всего, ключи.
You have four girls ¡ X two can accept a benediction,... and one of her owes prostitute itself in order to support my father And other one must sleep with my father so that it goes on to amuse itself.
У тебя четыре дочери... Две из них могут получить благословение, а две должны заняться проституцией, чтобы оплатить долги моего отца. С одной будет забавляться мой отец, это развлечет его.
I'll set it up so you can access it as it goes.
Я обеспечу вам доступ, как только он закончит.
So, here it goes. There's an eclipse coming up in Mexico, and it's a big deal.
Туда едет весь мой астрономический клуб.
I know I shouldn't have any more for it all goes to my head. You're offering it so invitingly.
Хоть и знаю, что в голову ударит, а отказаться не могу.
And it goes back so far, that thing.
И это заходит так далеко.
So the kid goes, " All right, I'll learn the violin, but you won't like it!
И ребенок решает : "Ладно, я научусь играть, но тебе это не понравится".
By doing it this way, our national debt can be paid off in a single year or so, and the Fed and fractional reserve banking abolished without national bankruptcy, financial collapse, inflation or deflation, or any significant change in the way the average American goes about his business.
— делав это таким образом, долг будет выплачен примерно за год. 'ед и частичное покрытие будут аннулированы. ѕроизойдет это без банкротств, без инфл € ций, катастроф.
He gives me the order again, so I have another drink, I forget again, and it goes on like that for days on end...
Он мне его снова отдает, я опять пью и снова забываю. Так проходит день за днем.
so it's done 19
so it's a win 16
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it is true 19
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it seems 95
so it was you 44
so it's a win 16
so it doesn't matter 23
so it is 192
so it is true 19
so it would seem 69
so it's over 58
so it's up to you 22
so it seems 95
so it was you 44
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25
so it's fine 24
so it's like 40
so it was 29
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it does 25