English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ S ] / So it was

So it was Çeviri Rusça

15,718 parallel translation
Hey, so it was so good to meet you.
Было приятно с вами познакомиться.
So it was obviously discarded after the woman left.
То есть, очевидно, что её выбросили уже после того, как женщина ушла.
So it was just about numbers for you?
Для тебя дело было только в цифрах?
So he was just sitting there, cooking on a little hibachi, but it wasn't until one of his students told me who we was that we actually spoke.
Значит, он просто сидел, готовил на переносной жаровне, и лишь когда один из студентов сказал мне, кто он, тогда мы заговорили.
We simply took what was working so successfully with heterosexual couples and just directed it towards Drag, to see if it could help.
Мы просто взяли то, что очень успешно помогало гетеросексуальным парам и применили это на Дрэге, чтобы проверить, поможет ли.
You better take that road. If you all thought I was coming here to witness the murders, why would I be going to so much trouble to miss it?
Если вы думаете, что я здесь только ради свидетелей убийств, зачем мне так стараться уехать подальше от них?
I was so careful to avoid clotting, but it's still just...
Я был так аккуратен, чтобы избежать тромбообразования, но все равно..
And it was so... boring!
И она была такой... скучной!
The look on your faces right now is so great because what happened was I was going on my date with Conrad and I borrowed Sofia's jean jacket instead, and that's why I'm wearing it... a-right... a-now.
Выражения ваших лиц сейчас здоровский, вот что случилось, я собиралась на свидание с Конрадом и вместо этого я одолжила джинсовку у Софии, и именно поэтому я ношу ее э... прямо... сейчас.
So someone had to know the meds he was on, so it didn't look like he'd been doped.
Значит, кто-то должен был знать, на чем он сидит, чтобы не было похоже, что его накачали.
It was my fault for letting that chair get so squeaky.
Это я виноват в том, что кресло скрипело,
So it's true. The baby went to Texas. That was 2,000 years ago.
Ребёнка отправили в Техас 2000 лет назад.
It was just... that we were so similar, so much like the same person and I...
Просто... Мы с тобой так похожи. Будто один и тот же человек.
It was so high... I could see the autobahn.
С такой высоты даже видна автострада.
It was so dry.
Сплошь засуха.
I was attacked before I could open it. So I only saw it yesterday.
Тогда на меня напали, и я только вчера вскрыла посылку.
Yeah, it's not far from work for me, and I was on my way home, so...
Да, это не далеко от моей работы, и я ехала домой, так что...
I mean, so how was it?
Ну и как это было?
I thought it was vulgar to be mysterious, so you always tell me.
Ты же сам всегда говоришь, что загадочность - это вульгарно.
It wasn't... It wasn't like Danny to do that kind of thing, but the restaurant was everything to him and he was gonna lose it, so...
Это не было похоже на Дэнни - сделать что-то такое, но ресторан значил для него всё, а он бы его потерял, так что...
Cops said it was arson, so you don't get paid for that.
В полиции сказали, что это был поджог, а за это не платят страховку.
So, we went through Peter's drawings, and there it was. We added the saber-teeth and we gave him an acorn, and this whole issue was born.
Он у нас стал саблезубым, мы дали ему желудь, и так родилась целая история.
So, then, the next part was me just trying to sketch out the choreography, seeing how it would work with their tails, and bringing squirrelness into a human dance.
И затем я стала делать наброски их хореографии, думая, как будут выглядеть их хвосты, и пытаясь представить, как бы танцевали белки.
The tango sequence took 33 days, about five weeks, because there was a lot of play between who is holding the nut, where it's going, so it takes a great deal of Polish time.
На сцену с танго ушло 33 дня, около пяти недель, поскольку пришлось попотеть над тем, кто держит орех, куда он идет, и такие детали пришлось долго оттачивать.
So that means whatever he was shoved into was not only very narrow, but it was also very long.
Значит, место, куда его затолкали было не только узким, но и длинным.
Then why was it so hard for you to find me?
Тогда почему тебе было так трудно найти меня?
I shot it clean out of the sky... .. and I was so proud of myself.
Я застрелила её посреди неба и так гордилась собой.
So was it just ill luck?
Была ли это просто неудача?
It was a thing, but it's so not a big deal.
Было дело, но ничего особенного.
It was so... ordinary.
Это было так... обычно.
So, we got to the truth of it all, but... I still feel this... hole in my heart... and it's... it's just as big as it was before.
Мы добрались до истины, но... я до сих пор чувствую эту... пустоту в сердце... и это... и она такая же большая, как раньше.
Also, this wrapper is from a sausage vendor who, I know, finishes at six in the evening, so, unless she was eating a sausage for two hours, it can't be that either.
А вот эта обёртка из колбасной лавки, которая, как мне известно, закрывается в шесть вечера, следовательно, если она не ела сосиску целых два часа, это тоже не подходит.
So you think the new beau told Falcone where Sachs was hiding, expecting him to take care of it.
И вы думаете, что новый кавалер сказал Фальконе, где скрывается Сакс, рассчитывая, что тот о нём позаботится.
It was hot, so...
Было душно, так что...
You know, like - like I was dating this guy, and he used to take me to the symphony, the, uh, New York Philharmonic, and I hated it so much.
Ну скажем... Встречалась я с мужчиной. И он водил меня на концерты в Нью-Йоркского Филармонического.
They knew this was coming, and they got out so they could all have it on record that they were gone before the suit came down.
Они знали, что это случится, и ушли, чтобы официально здесь не работать, когда нам доставят извещение.
What exactly was so shameful about it?
И что в ней было такого постыдного?
The Turkish silt was thick enough to prevent her from feeling it, so...
Плотность у ванны такая, что она ничего не почувствовала.
Because it was in their interest to do so.
Потому что это было в их интересах.
There was a chance that The Android could become compromised, so each of us uploaded a brain scan to the computer to give it a pattern to recognize and possibly link with.
Была вероятность, что Андроида выведут из строя, поэтому каждый из нас загрузил в компьютер снимок мозга, что бы задать шаблон, для распознавания, и, возможно, установки нейронной связи.
So, tell me, Valdez, this vacation that ‭ Hudson was supposedly on... Was it planned?
Этот отпуск, в котором якобы был Хадсон, он был запланирован?
Um, it was a big surprise, and I didn't mention it sooner because the doctor said there was still a chance that I could miscarry, but now it looks like I'm doing really well, so...
Это было большим сюрпризом, И я не говорила об этом раньше, Потому что врач сказал, что есть вероятность выкидыша
Overdose on the same drug combo, which is how I was able to identify the intoxicants in this young girl so quickly, not that it's a particularly rare form of substance abuse.
Передозировка от той же смеси наркотиков, которая очень быстро отравила девушек
We're not so sure it was accidental.
Мы не очень уверены, что это было случайно
It was her birthday, and I could tell that she was anxious, so I just offered her a little bump.
Это был её день рождения, и она очень нервничала И я просто предложила ей немного расслабиться
So, it was probably a personal attack.
То есть, возможно, тут личные мотивы
Okay, okay, okay. It just so happens I was recently reviewing heather's files.
хорошо, хорошо я недавно пересматривал её файлы
It was a terrible tragedy we'd like to put behind us. So you're leaving town before your daughter's funeral?
Это ужасная трагедия, и мы бы хотели справиться с ней
It was, so i examined it very closely
Именно.
Just'cause it was in the same canal Doesn't connect it to the gun. okay, so now what?
то, что она найдена в том же канале, никак не связывает её с револьвером так что сейчас?
I don't know, really. I guess he was dying for so long That he wanted to live it up a little,
- понятия не имею полагаю, он так долго умирал, что хотел пожить ещё немного, но уже не оставаясь каждую ночь с одной и той же птичкой если он хотел уйти от жены, зачем её везти на второй медовый месяц?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]