Spare us Çeviri Rusça
199 parallel translation
Spare us your jokes.
Избавьте нас от ваших шуток.
Please spare us with your war.
Прекратите вы с этой войной!
Spare us this last.
Хотя бы напоследок.
Mr Tatum, could you spare us a few moments, please?
Мистер Тейтам, вы можете уделить нам немного времени?
Spare us the jokes, Palmer, I don't have Colonel Ross's sense of humour.
Избавь нас от своих шуточек, Палмер. У меня нет чувства юмора, в отличие от полковника Росса.
Can you all spare us some drinking water?
Вы не могли бы поделиться водой?
Spare us your jokes.
Вечно ты с прибаутками.
Perhaps it will get the message and spare us all these apparitions.
- Пучком излучения. Может он поймет тогда и избавит нас от всех этих появлений.
Spare us your mysteries
Сохрани свою тайну
Spare us your comments, which could get you in trouble.
Делайте свое дело и избавьте нас от комментариев.
Spare us a ruble, relative.
Гони рубль, родственник!
- Could you spare us a little water?
- Ќе могли бы вы дать немного воды?
Do they spare us?
Они нас щадят?
Spare us the after-dinner speech.
Избавь нас от застольных речей.
Can you spare us 2 francs?
Не поделитесь двумя франками?
Spare us the eulogy.
Избавь нас от надгробной речи.
Spare us the technical details, just give us the message.
Оставь при себе технические детали, просто передай сообщение.
If you could spare us an hour, sir,
Вы согласны? Меня зовут Курт Зибель, сэр.
Persuade him to spare us all and give himself up.
Может, уговорите его пощадить наши жизни и сдаться?
Could you spare us a moment?
- Не уделите нам пару минут?
My poor mother begged the Prince to spare us.
Моя несчастная мать умоляла княэя пощадить нас.
I was most kind of you to spare us the time.
Вы уделили нам время.
Mr. Cornworthy said you might spare us a moment.
Мистер Корнворти сказал, что Вы уделите нам минутку.
Spare us your Leninist philosophy for once.
Хоть раз избавь нас от своей Ленинской философии.
Oh, spare us this fake sensitivity.
Вот только не надо прикидываться!
Spare us from his madness. "
Избавьте нас от его безумств! "
Come on, Gloria, spare us.
Да он тебе хоть слово сказал? Глория пощади нас!
- Spare us the usual platitudes.
- Избавьте нас от обычных банальностей.
- Spare us.
- О, хватит.
Spare us the protocol, Chakotay.
Отложим протокол в сторону, Чакотэй.
We've never seen him. Spare us!
Смилуйтесь, мы Хмельницкого никогда и не видели.
- He can only spare us very few moments.
- Он может сэкономить нам время.
Spare us.
Не пой её снова.
Oh, spare us that, please!
Пожалуйста, давайте без этого!
It would spare us both.
Так будет лучше для нас обоих.
Yes, perhaps, it will spare us an epidemic.
Да. Возможно, мы избежим эпидемии.
Oh, spare us your psychobabble.
О, не распинайтесь.
Beast, all you have to is give us the fan and we'll spare your life.
Животное, все что ты должен - это отдать нам веер, и мы сохраним тебе жизнь.
He's going to spare no effort to get us out of this country quickly.
Он прилагает все свои силы, чтобы поскорее вывезти нас отсюда за границу.
This will allow us three seconds to spare, in which to revive him.
на оживление.
Sir, he thought you might spare the time of day to explain such, eh, petty matters as must trouble us poor sailors.
Сэр, он думал, что вы могли бы сэкономить время на объяснения, таких мелких дел которые должны беспокоить нас бедных моряков.
The Wirrn will spare your lives... but leave the sleepers for us!
Виррн пощадит ваши жизни... но оставьте спящих нам!
The government give us what they can spare from the soldiers.
Правительство отдаёт нам только то, что может уделить от солдат.
Now you've got plenty to spare, so there's no need for us to get into a fight about it.
У тебя же их так много, нет никакой нужды драться из-за этого.
Could you not spare us both?
Не можешь ли ты избавить нас обоих от неприятных ощущений?
God spare Agha for us.
Бог хранит Агу для нас.
I'd be grateful, if you could spare time to eat with us.
Я был бы рад, если бы вы остались у нас на обед.
He said he could get a spare resonator coil for us.
Он сказал, что он может достать для нас запасную катушку резонатора.
Spare us.
Пощади нас.
- Kel shak? Renounce Apophis as a false God. Join us in delivering this world and I'll spare you.
Отрекись от Апофиса, как от ложного бога, и присоединяйся к нам в освобождении это мира, и я тебя пощажу.
They want us to spare ourselves before it's too late.
Они желают, чтобы мы спаслись, пока не поздно!
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136