Starting over Çeviri Rusça
405 parallel translation
That I'm starting over.
Что я начала все сначала.
So I'm selling everything too. We're starting over!
Всё начнём сначала, новую жизнь
I'm not starting over for latecomers.
Я не могу повторять для опоздавших.
We're starting over and you can't make me shut up.
И вы не заткнете мне рот. - Как бы не так.
As far as the human race is concerned, we're all starting over.
Насколько человеческий род обездолен... Мы всё начинаем сначала.
Go for a beer, cause we lost again. Come on, we are starting over.
Шесть пива взамен, пожалуйста.
Happy and proud as if my Iife were starting over.
Счастлива и горда. Как будто моя жизнь началась сначала.
I'm sorry this is all hitting you at the same time... but after it passes and things settle down, you can think about starting over.
Мне жаль, что всё это так на вас свалилось,.. ... но когда всё пройдёт, вы сможете задуматься о том, чтобы начать всё с начала.
"Starting over" means different things to him.
Для него имело много значений.
I always feel like I'm starting over.
Я всегда чувствую, что я начинаю снова.
Did you ever think about starting over with me?
Ты когда-нибудь думал о том, чтобы начать заново отношения со мной.
We're starting over with no slate.
Вообще-то, дальше обойдемся без доски.
" Starting over.
" Начинаю.
- It's not bad for starting over, is it?
- Неплохое начало, а
Do you think about starting over?
Ты не думал вернуться к тому, что было?
And then when Jen and I got out of town, it was.... lt was like starting over.
А потом, Джен и я вырвались из города и это было... как начало чего-то нового.
I'm starting over!
Начинаю заново!
Oh, Jim, you're starting all over again.
ќ, ƒжим, ты оп € ть за своЄ.
No, we're starting all over.
Мы начнем всё с начала.
I think you can talk to old man Walter for a raise starting tomorrow, since you will have to take over some of my duties.
С завтрашнего дня можешь просить старика о прибавке, раз уж мои обязанности отойдут к тебе.
Either way, It's like the world was starting all over a Gain. We've got a new chance... to make the world what everybody used to talk about.
В любом случае, это как будто мир начинается заново и у нас есть шанс сделать мир таким, о каком все привыкли мечтать.
I can say the same to you, and the idea of starting my life over doesn't frighten me in the least. Sure it doesn't!
- Я могу сказать то же самое тебе, и мысль начать новую жизнь, пугает меня меньше всего.
And if I go to Beverly, it would mean starting all over again.
А в Беверли мне придётся начинать всё сначала.
I prefer. That's what I'm starting to prefer over everything.
Лучше, чем что-либо, с некоторых пор.
- They are starting it over.
- Вновь разгоняются. - Прекрасно!
Do you ever use your brain? I'm starting to feel tired, this should've been over in a few hours. But here we are...
Я начинаю чувствовать усталость, всё должно было пройти за несколько часов но мы здесь мы все влипли в эту проклятую историю с ключом в моей руке и трупом на моей совести.
Unless we stop planes taking off over their houses by midnight, he's starting a damage suit first thing in the morning for $ 10 million.
Если мы не прекратим пускать самолеты над их домами до полуночи, то он с утра подает на нас иск на 10 миллионов долларов.
So it's starting all over again.
Всё началось снова.
It's starting all over again.
Снова началось.
Oh, no, damn it! It's starting all over!
О боже, только не это!
All that's over, starting today. Why?
Конец всему этому, прямо с сегодняшнего дня.
Suddenly an over-the-hill boy singer is starting to get some attention.
Неожиданно, подзаборный певец начинает привлекать внимание.
Starting with 1,000 males and 5,000 females a breeder would be submerged by a flood of 30,000 rabbits, the first month, over 200,000 on the sixth, and two million a month, by the tenth!
Потому что тысяча самцов и пять тысяч самок смогут произвести на свет только за первый месяц тридцать тысяч кроликов, а за полгода - двести тысяч, и за десять месяцев - два миллиона!
Why did this terrible wind sweep over the whole world starting here, of all places, in our poor city?
Почему этот страшная война началась именно здесь, у нас, в нашем несчастном городе.
Starting in September'63 on, two months before the assassination there are sightings of Oswald all over Dallas.
Начиная с сентября 63-го, еще За два месяца до убийства, Следы деятельности Освальда Можно найти по всему Далласу.
Don't you feel like starting life over?
Тебе не хочется начать жизнь сначала.
Number four : how brave you are for starting your life over.
"Пункт четвертый : как смело ты начинаешь жизнь заново"
So now I'm starting all over again.
Так что теперь я начинаю сначала.
There's this group of Koreans over in Korea town starting'this little Neighborhood Watch thing.
Там эта группа корейцев над в городе Корея Стартин " это немного Neighborhood Watch вещь.
Jake, as your friend, I think I should tell you you're starting to go over the edge.
Джейк, как твой друг, скажу, что ты начинаешь переступать черту.
But today starts my new life. I'm starting all over again.
С этого момента я начинаю новую жизнь.
I'm starting all over, alone, in Paris.
Я все начну один, в Париже.
Starting now, Xander Harris is gonna get a bellyful of just how over him I am.
С этого момента Ксандер Харрис обожрётся тем, как мне на него наплевать.
It's been there for over two weeks. It's starting to rot.
Она там уже больше двух недель лежит.
So starting today... ... I'm taking over as head coach... ... for that new expansion team in Albuquerque, New Mexico, the Aztecs.
Так что, с сегодняшнего дня я становлюсь главным тренером совсем новой команды "Ацтеки" ;
Starting this winter he'll be giving his heart and soul... to do it for the rest of us all over the country.
Начиная с зимы он будет открывать душу и сердце населению всей страны.
On her reports she used to get straight a's, but over the last couple of years, now that things are starting to go well for us, it seems like all she wants to do is annoy people.
Раньше она была отличницей. Но теперь, когда дела у нас пошли хорошо, она только и думает, как досадить другим.
If the war is over, you could end up starting another one.
Если война окончена, вы можете развязать новую.
It's like this power... whatever it is... it's slowly starting to take over.
Как будто та сила... начала медленно подчинять его.
I went through D-Day and Market Garden, but because I had missed Bastogne I was treated as a replacement and felt like I was starting all over.
Я был в роте в День Высадки и в Маркет Гарден, я был здесь с самого начала, но теперь, когда я пропустил Бастонь,... ко мне относились как к новобранцу, и я должен был начинать всё с начала.
OK, exactly the same thing, We're starting from over here,
Начинаем оттуда, из угла.
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overtime 31
overboard 24
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over the years 188
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over and over again 128
over the years 188
over here 3451
over the moon 17
over and out 217
over my dead body 168
overwhelming 34
over the weekend 19
over and over and over again 24
over the top 36
over time 161
over p 67
over the moon 17
over and out 217
over my dead body 168
overwhelming 34
over the weekend 19
over and over and over again 24
over the top 36
over time 161
over p 67