Step in time Çeviri Rusça
104 parallel translation
Step in time!
Вместе в пляс!
- Step in time!
- Вместе в пляс!
Step in time, step in time come on, mateys, step in time
Вместе в пляс, вместе в пляс. Эй, ребята, вместе в пляс.
Step in time
Вместе в пляс!
Step in time, step in time Step in time, step in time
Вместе в пляс, вместе в пляс. Вместе в пляс, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme We step in time, we step in time
Это мы и раньше делали не раз, и опять пора пуститься в пляс.
Kick your knees up, step in time Kick your knees up, step in time
Выше ноги, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Kick your knees up, step in time
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Round the chimney, step in time Round the chimney, step in time
Друг за дружкой, вместе в пляс. Друг за дружкой, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Round the chimney we step in time
Это мы и раньше делали не раз. Друг за дружкой, вместе в пляс.
Clap like a birdie, step in time clap like a birdie, step in time
Как куропатки, вместе в пляс. Как куропатки, вместе в пляс.
Up on the railing, step in time Up on the railing, step in time
Вдоль по перилам, вместе в пляс. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme Up on the railing, step in time
Это мы и раньше делали не раз. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Over the rooftops, step in time Over the rooftops, step in time
Выше и выше, вместе в пляс. Выше и выше, вместе в пляс.
Step in time Over the rooftops, over the rooftops
Вместе в пляс. Выше и выше, выше и выше.
Link your elbows, step in time Link your elbows, step in time
Крепче руки, вместе в пляс. Крепче руки, вместе в пляс.
Never need a reason, never need a rhyme When you step in time, you step in time
Это мы и раньше делали не раз. Вместе в пляс, так вместе в пляс.
Mary Poppins, step in time!
Мэри Поппинс, с нами в пляс!
They're at it again, step in time At it again, step in time
Какой кошмар, вместе в пляс. Какой кошмар, вместе в пляс.
They're at it again, step in time
Какой кошмар, вместе в пляс.
Ow, step in time Ow, step in time
Вместе в пляс. Вместе в пляс.
- Step in time
Вместе в пляс.
Votes for women, step in time Votes for women, step in time
В бой за женщин, вместе в пляс. В бой за женщин, вместе в пляс.
It's the master, step in time It's the master, step in time
Вот хозяин, вместе в пляс. Вот хозяин, вместе в пляс.
- It's the master, step in time
Выше ноги, вместе в пляс.
Didn't he step up in time and take the blame?
Разве он не подошёл вовремя и не взял на себя вину?
and in the same time you help us to develop the society one step.
В то же время вы помогаете нам совершенствовать наше общество.
This time we're gonna step out in society.
На сей раз мы собираемся выйти в общество.
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize the economic systems of the entire world and finally bring about their global government or New World Order. The phases of this plan were :
¬ следствие чего дл € центральных банкиров настало врем € приступить к состо € щему из 3 этапов плану по централизации экономических систем всего мира и созданию мирового правительства, т.е. учредить новый мировой пор € док.
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war.
ƒавайте сделаем небольшое отступление во времена после ѕервой ћировой войны.
All these years, the first time ever you step foot in these offices, it's to ask me to step down.
За все эти годы, ты впервые появляешься здесь и только за тем, чтобы меня уволить.
Vicky, think it's time to take the next step in our relationship?
Вики, думаешь это время... это время для следующего шага?
Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.
Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности.
So, I guess it's about time to step aside in favor of the younger ones.
Поэтому, мне кажется, что пора уступить дорогу молодым.
I feel it is my obligation to step in and fix this, cause when I'm a cop I'm gonna have to deal with domestic cases like this all the time.
я чувствую, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые дела все время.
Perfect time for a certain upstanding landowner to step in and take all the land.
Самое время, чтобы появился некий богатый землевладелец и забрал себе всю землю.
Feel free to step in any time.
Если захотите присоединиться - не стесняйтесь.
You're in trouble any time you step out of here!
Твои дела - дерьмо, как только ты выходишь из дома.
I see that it is time for me to step in!
сейчас настал мой черёд.
If one of us is in danger, there comes a time in a guy's life, you got to step up to the plate.
Если кто-то из нас будет в опасности и потребуется рискнуть жизнью, нужно взять ответственность на себя.
I gue... yeah that's right actually... uhm... let me just show you if you... go right here... just... just a second it's ok uhm... well... well it's... uhm it's fine it does this all the time we should step back coming back in 30 seconds [ music?
секундочку.... все нормально... хммм нуу... да... хм.. всё хорошо, так всегда происходит нужно немного отойти а обратно через 30 секунд
Sweetest of Templetons, if at any time you feel my excellent work is no longer in step with this trashy provincial rag, I'll more than happily...
Милейший из Темплтонов, если когда-либо вы почувствуете, что моя отличная работа больше не подходит для этой дрянной провинциальной газетенки я с большим удовольствием- -
You know how Walter call you his white daddy, because every time he step in shit, you there to get him out of trouble?
Ты знаешь, что Уолтер зовет тебя своим белым папой, потому что каждый раз когда он вляпается в дерьмо ты его от туда вытаскиваешь.
He needs to be in the hospital, ready to step from one time to another.
Он должен быть в больнице, готовым переступить из одного времени в другое.
See, there comes a time in every man's life when he needs to step up and take matters into his own hands.
Видишь ли, наступает момент в жизни каждого человека, когда он должен напрячься и взять то, что имеет значение, в свои руки.
But when the time comes to rescue a bunch of rich women trapped in a brewery, you better step up.
Но когда настанет момент спасать богачек запертых в пивоварне – тебе лучше прекратить.
There's still time to step up And be the good boy in all this.
Все еще есть время, чтобы действовать решительно и проявить себя лучшим образом во всем этом.
I mean every time I try to step outside of the box a little, it's like you keep trying to push me in.
Я имею в виду, что всякий раз, когда я пытаюсь чуть-чуть выйти за пределы клетки, ты как будто стараешься затолкать меня обратно.
You can't get mixed up in this like last time, so step outside.
тебе лучше уйти.
So, if you'd like to move back in and take things slowly one step at a time, I suppose I can give you the chance to earn my trust again.
Так что если ты хочешь вернуться и постепенно, шаг за шагом все восстановить, думаю я могу дать тебе шанс вновь обрести мое доверие.
And this is the last place daniel would ever step foot, Which is why you let ty-ty and I have our private time in here.
И это последнее место, куда Дэниел может заглянуть, вот почему здесь мы с тобой время от времени устраиваем себе "праздники".
step into my office 57
step in 42
step inside 47
in time 438
in times like these 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
step in 42
step inside 47
in time 438
in times like these 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83
time to go home 94
time flies 78
time to wake up 54
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time to go 627
time is up 41
time travel 83