That feeling Çeviri Rusça
4,548 parallel translation
Well, it's good you can still recognize that feeling.
Ну что ж, хорошо, что ты ещё помнишь это ощущение.
I have definitely not had that feeling.
У меня такого точно не было.
Yeah, I know that feeling.
Знаю это чувство.
When that feeling comes back, hold the tie tight.
тяни за галстук!
But since I met you I don't get that feeling anymore like I used to.
Но с тех пор, как я встретил тебя, мне это чувство не столь понятно, как бывало раньше.
Do you ever get that feeling when you're on a car trip that you never want to get where you're going?
У вас когда-нибудь было ощущение, что вы не хотите попасть туда, куда едите?
You're holding on to a feeling and that feeling will eventually pass.
Ты не можешь забыть свои чувства к ней, а они со временем пройдут. Обещаю.
The whole lab took on that feeling the minute he stepped through the door.
Когда он вошел в дверь, это чувство испытала вся лаборатория.
If a man finds himself feeling, deep into his life's work, that the surprises in that work, say... challenges to his judgment, no longer galvanize and energize him... but only irritate him and drain him...
Если кто-то ревностно относится к своей работе, что неожиданности в ходе её выполнения так скажем... идут вразрез с его понятиями о её сути и больше не стимулирует его к лучшему выполнению этой работы... а только раздражают его и морально истощают...
It's sweet that you're feeling like you want to protect Claude, but you're overstepping your bounds as her... brother?
Мило, что ты чувствуешь, что якобы хочешь защитить Клод, но ты преступаешь границы как её... брат?
You asked me to come here, so why do I get the feeling that I'm interrupting?
Ты просил меня прийти, так почему у меня чувство, что я мешаю?
Why do I get the feeling that never happened?
Почему у меня чувство, что этого не произошло?
That's why you're feeling better.
Поэтому тебе лучше.
Do you like feeling like that?
Разве тебе это нравится?
One thing that I don't like about Moon Ho Sunbae is this person doesn't know the feeling of a dinner outing.
Есть кое-что, что мне не нравится в сонбэ. Он не устраивает пирушки.
What's interesting about that is that it was generally thought by psychologists and others to create a feeling of passivity, and so was used in prisons and mental asylums and was known as "drunk tank pink".
Что интересно, раньше психологи и другие считали, что этот цвет вызывает чувство покорности, поэтому его применяли в тюрьмах и психлечебницах под названием "отрезвляющий розовый".
That's exactly how I'm feeling right now.
У меня сейчас точно такое чувство.
He kept muttering on about feeling bad and guilty for his brother. He said he feels guilty for being able to walk around outside and he feels guilty for being able to see and be around other people and that he feels guilty for even being able to smile at someone.
Сидел бубнил о чувстве вины перед братом. свободно встречаться с разными людьми... смеяться с ними.
Have you ever had a feeling and just known somewhere in your bones that somebody was gonna play a major part in your life?
У вас бывало когда-нибудь такое чувство, когда в глубине души знаешь что кто-то сыграет важную роль в твоей жизни?
I don't possess that chip. I never could understand what comes from feeling that way except weakness.
Я не обладаю такой чертой, и никогда не понимал, что человеку даёт сентиментальность, кроме слабости.
Look, I understand that you are angry, but, please, Martin, - I'm feeling pretty humiliated...
Я понимаю, что ты зол, но, пожалуйста, Мартин, это и так унизительно.
You know, I have a feeling, that when you grow up, you'll be a writer.
Ты знаешь, у меня есть ощущение, что, когда вырастешь большой, ты будешь писателем.
I had a feeling that that low-pressure system was gonna make a beeline for Mission Bend.
А у меня было чувство, что область низкого давления создаст коридор к Мишн Бенд.
I mean, it was that father-son feeling I've been dying for, and it was even better than I thought it was gonna be.
Та самая связь отец - сын, о которой я мечтал и она была ещё лучше, чем я думал.
I'm not feeling remotely confident that we're right.
Я и отдалённо не чувствую уверенности, что мы правы.
I have a feeling that in a few years people are gonna be doing what they always do when the economy tanks.
У меня чувство, что несколько лет люди будут делать что они всегда делают, когда экономика падает.
God, I only sent that because I was feeling insecure.
Боже, я послала это только потому, что я чувствую себя неуверенно.
And I just have this feeling in my gut that he could explode at any second.
И я просто нутром чувствую, что он может взорваться в любую секунду.
I got a good feeling that they will.
У меня хорошее предчувствие.
for a few yards of hectic running, with me thinking and feeling all the time that I will default, that I will drop the baton and disgrace myself and the team of an extended family and, not least, betray the woman who is bearing the child
Каждый должен принять эстафету и пробежать несколько метров. И большую часть времени думать о том, чтобы не упасть. Я постоянно чувствую, что не смогу передать эстафету...
I know that the work we do is confidential, but I'm feeling like... I should tell'em.
Я знаю, что то, что мы делаем конфиденциально, но мне кажется, что я должен сказать им.
So I'm feeling obligated to make an appearance at that thing tomorrow night.
В общем, я чувствую себя обязанным прийти на завтрашний вечер.
And this feeling that something was broken.
И такое чувство, как будто что-то сломалось.
Yeah, I'm feeling that.
Да, я чувствую.
Why do I get the feeling that, that is not true?
Пoчeмy мнe кaжeтcя, чтo этo нe тaк?
I know that you are feeling like that you're sticking out...
Я знаю, что тебе кажется, что ты выделяешься, и что с тобой многое происходит,
He's also someone that will try and forget this feeling... as soon as possible.
Он человек, который постарается забыть это чувство как можно быстрее.
I just told her that the sitter's gonna have to take her to Maddie's birthday party because Matt's feeling sick.
Я сказала ей, что няня отведет ее на день рождения Мэдди, потому что Мэтт заболел.
I wish that I could stop feeling that I want to be an Irish girl in Ireland.
Вот бы мне перестать чувствовать, что я хочу быть ирландской девушкой в Ирландии.
I hope that your mother's feeling less sad.
Надеюсь, что твоей маме не так грустно.
My only true concern is how you are doing, how you are feeling, that you feel supported.
Моё единственное беспокойство это твое состояние, то, как ты себя чувствуешь, ощущаешь ли поддержку.
♪ I love it ♪ hey, boss man, did ya get that text? I sent ya a text yesterday. ♪ I got this feeling on the ♪ ♪ summer day when you were gone ♪ surprise!
Я вчера отправил вам текст.
And it's that whole helpless feeling that I have about our creative process being monetized, and that's what inspired me to write this song, which is actually available on iTunes tonight at midnight.
И все они теперь остались беспомощными и мы решили отразить это в нашем творчестве тем самым эта ситуация вдохновила меня на написание песни, которая сегодня в полночь, будет доступна на iTunes.
Is just that John said you're incapable of feeling fear or remorse
Джон сказал, ты не способен испытывать страх или раскаяние.
I would say that I'd call you, but I have a feeling, where you come from, it just doesn't work like that.
Хотела сказать, что позвоню, но мне кажется, в ваших краях так не полагается.
I know it seems weird, but I had this strangely calming feeling that even if he meant to touch my tit, it's probably all right, because he's a good guy, and he knows how it goes and I don't.
Да, это кажется странным, но меня почему-то успокаивала мысль о том, что даже если он специально потрогал мою грудь, то это нормально, потому что он хороший парень и он знает, как все бывает, а я нет.
I have the feeling that you might balk at causing yet another child infinite pain.
Думаю, ты вряд ли смиришься, что ещё одному ребёнку причинят ужасную боль.
I can not help feeling that I I was to blame for everything that happened to them.
Но меня до сих пор не покидает чувство, что это случилось по моей вине.
And how are you feeling about that?
И что ты чувствуешь по этому поводу?
That is an amazing feeling too, you know?
Страх - тоже невероятное чувство.
He's... feeling good that we got the extension.
Тот факт, что он выйдет из этого всего невредимым, уж точно о многом говорит.
feeling 99
feelings 150
feeling good 61
feeling better 249
feeling any better 27
feeling okay 19
feeling guilty 18
feeling all right 20
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
feelings 150
feeling good 61
feeling better 249
feeling any better 27
feeling okay 19
feeling guilty 18
feeling all right 20
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that one over there 16
that sounds great 436
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that was stupid 112
that way 1811
that is all 319
that is not true 434
that is good 189
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that is weird 91
that was stupid 112
that way 1811
that is all 319
that is not true 434
that is good 189