English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / That is to say

That is to say Çeviri Rusça

3,348 parallel translation
You think you've come here simply to say that you can't help me, but all you've done is ensure that when this is all over, I won't be able to help you.
Думаешь, пришёл, чтобы просто сообщить, что не можешь помочь, а сам лишь добился того, что, как только всё закончится, я буду не в силах помочь тебе.
- That is exactly what over 80 % of the people exposed to this study say.
- Это ответ, который дают 80 % опрошенных, согласно исследованию.
I can't comment, except to say that, obviously, Jim is a highly valued member of the team.
У меня нет комментариев, кроме того, что Джим высоко ценимый член нашей команды.
I would say that she's a lot closer to being your sister-in-law than she is to disappearing.
Я бы сказала, что она скорее станет твоей невесткой, чем исчезнет из его жизни.
Um, I hate to say it, but is that wise?
Мне неприятно это говорить, но разумно ли это?
What I took from you, I can never give back, and there's nothing that I can offer you to make up for what you've already lost, but what I can say is, I'm sorry, Rabbit.
Я не смогу отдать сполна то, что отняла. И не смогу предложить тебе то, что может заменить все это. Но я могу сказать : "Прости меня, Кролик".
Before we discuss Friday night's homecoming dance, I just want to say how important it is that you do not drink and drive.
Прежде чем мы обсудим пятничные танцы, хочу напомнить вам, что не следует садиться за руль пьяными.
I never thought that I'd have to say this to you, but this... all this... is your home.
Я никогда не думал, что скажу тебе это. но это.. все это... это твой дом.
I'm not gonna lie : Part of me is hoping that he will just say he feels bad for what he did to me.
Не хочу врать : часть меня надеется, что он раскаивается из-за своего поступка.
They will say hateful, awful things about her to save a few bucks because that is how it works.
Они будут говорить ненавистные и ужасные вещи о ней ради выгоды именно так это и работает.
Part of the reaction of first new left women, and then it spread to other women, to male-dominated authority, was not only to view structure as bad but leaders as bad. What women were trying to do was to not have leadership that was a hierarchy, but to have leadership that is collective. I mean, in a certain way it was modeled on utopian ideas, but there invariably became some people who were more listened to than others, I guess, is the only way you can say.
Часть реакции первых новых левых женщин - на доминирущий мужской авторитет - но и в плохих лидерах. но лидерство коллективное. можно сказать только так.
I think the sexism that we experience is a little more insidious and it's harder to point out and say,
что мы испытываем немного более коварный и на него труднее указать и сказать :
What I mean to say... is I know that nepotism would never play into your ability to assess a situation.
Что я пытаюсь сказать.. Я знаю, что кумовство никогда не повлияет на твою способность оценивать ситуацию.
Then it... it should come as no surprise to you then when you hear me say, now is not the time to tell that girl that you love her.
Тогда... Тогда это не прозвучит неожиданно. Я скажу тебе - что сейчас не время говорить девушке что ты её любишь.
Well, that is a more cheerful note to say'good night'on.
Что ж, на этой прекрасной ноте пора сказать "спокойной ночи".
But I also have the right to say that Mrs. Underwood is disgraceful, because there is nothing more disgraceful than running from a battle.
Но я также имею право назвать миссис Андервуд позорищем, так как нет ничего более позорного, чем сбежать с поля боя.
Instead of me coming in and proceeding down the path that I normally take, which is to say the path that usually leads me to screwing things up entirely, maybe we just do things differently.
И когда я снова услышу это песню... она будет напоминать мне о тебе.
I will simply say to you, that I am very sorry it and that he terrible it is ashamed, that he has this terrible disease.
Я просто должен тебе сказать, что ему очень жаль, и что он ужасно стыдится, что страдает от этой дурной болезни.
Then all that remains is to say good-bye.
Тогда нам остается только попрощаться.
Well, then let the record show that this is bull, because you have Chin Ho in the crosshairs, and you're gonna twist whatever I say to suit your agenda, so I don't even know why I'm wasting my time.
Что ж, тогда пусть пленка покажет, что это все чушь, потому что Чин Хо у вас на прицеле, и вы перевернете вверх тормашками все, что я скажу, чтобы выполнить свой план, так что я даже не знаю, зачем трачу здесь свое время.
Hi, Lincoln, um, before we die, which might be tonight, there is something that I have to say to you and it's very hard for me to say.
Привет, Линкольн, перед тем, как мы умрём, а это может быть сегодня, я должен тебе кое-что сказать и мне очень сложно это произносить.
We like to say here that ramp is the truffle of onions.
У нас тут есть поговорка, что дикий лук — это трюфель среди лука.
Look, what I mean to say... Is that there's nothing we can do.
Слушай, что я хотел сказать... что мы ничего не можем сделать.
I'd like to know what will happen to me, if, that is, the gods will allow you to say.
Я бы хотел знать, что случится со мной, если же боги позволят тебе сказать.
And there is nothing you can ever say to me that's gonna make me run away again.
И нет ничего такого, что ты мог бы сказать, из-за чего я снова сбежала бы.
I think what I what I really want to say what I'm most ashamed of is that I loved getting high more than I loved you.
Я думаю, что я я хочу сказать за что мне стыдно больше всего за то, что я получала больше любви, чем давала ее вам.
Now I've gotten so good at it, all the... that all I can think to say is what I know they'd want to hear.
Теперь я настолько хороша в этом, все... что я могу сказать это то, что они хотели бы услышать.
I don't know what it is that I want to say.
Я не знаю, что я хочу сказать.
I heard your dad is out. That must be a relief. Let's just say I'm happy to be focusing on work right now.
я слышал, твоего отца выпустили должно быть, это облегчение я бы сказала, что счастлива сейчас сосредоточиться на работе.
If what you say is true, that they were trying to rip your throat out, how is it all they managed was to give you a lousy shave?
Это Мелисса. Привет. Рада познакомиться.
What do you think is going to happen when that oil and coal runs out in, say, 100 years?
Как вы думаете, что произойдет, когда нефть и уголь иссякнут, скажем, через 100 лет?
It pains me to say this, because I think each generation gets more and more vapid, but it's clear that youth is the future of politics.
Мне больно говорить об этом, потому что я думаю, каждое поколение становится все более и более пустым, но ясно, что молодежь - это будущее политики.
When you say you're taking work home... Is that limited to those files?
Когда ты говоришь, что берешь работу на дом... ты имеешь ввиду только эти документы?
Well, first of all, we would be happy to have both you and your husband as participants in the study together, and I could see to it that you could experiment with different sexual positions, which is I think what you're trying to say.
Мы будем рады пригласить вас с мужем в наше исследование. Вы сможете испробовать разные позиции. Вы это пытались спросить?
Is that what you've come to say?
- Ты пришла сюда, чтобы это мне сказать?
What is it that you want me to say?
- Что мне сказать?
What I mean to say is... it does my heart good to know that you're out there.
Что я хотел сказать... мне становиться легче на душе, зная, что вы там.
Anyway, I'm glad to hear that you sold it all. By the way... did you say that this Saturday is our 100th day anniversary?
что все игрушки проданы. в эту субботу 100 дней с нашего брака?
Are you doing this because of Kwon Yool? If this is what you have to do to protect him... Is that what you're trying to say to me right now?
Ты ведешь себя так из-за Квон Юла. ты это хочешь сказать? поговорим об остальном позже.
What is it that you want to say to me?
Что ты мне хотел сказать?
Please wait. That is everything that I can say to you.
Подождите немного. что я могу вам сказать.
It wasn't necessary. Wait. What was is that you wanted to say to me last time?
Они могли бы не приходить сюда. что ты хотела сказать мне?
I can't believe it. This might be forward for me to say, but... what do you think it is that your brother really hopes for?
Не могу в это поверить но... чего бы на самом деле хотел твой брат?
How could I be the only one... to not know that Na Young was alive? All I can say... is that I'm sorry.
кто... что На Ён жива? примите мои извинения.
What is it that you want to say to me right now?
Что ты пытаешься мне этим сказать?
And I know this is awful to say, but... every time that they laugh or smile or skip away, I just feel like my insides are being ripped out.
И я знаю, что это прозвучит ужасно, но... каждый раз, когда они улыбаются, смеются или собираются вместе, — это как ножом по сердцу.
I bet you're hoping for a last-minute reprieve and that I'll say something about how your plucky band of pinhead minstrels overcame so much to get where they did and how second place is actually an achievement.
Уверена, что ты надеешься на неожиданную отсрочку или что я скажу тебе, что твоя отважная группка глуповатых менестрелей преодолела столько препятствий так что и второе место, на самом деле, - большое достижение.
ROSS, IS THERE SOMETHING THAT YOU WANT TO SAY TO ME?
Нам нужно поехать и уговорить её приехать сюда.
Is it safe to say that he didn't use his own phone to send it?
Is it safe to say that he didn't use his own phone to send it? Я не ошибусь, если скажу, что он послал это не со своего телефона?
Is that what you were going to say?
Ты это собиралась сказать?
You know me well enough to know that what I say is true.
Ты же прекрасно знаешь, то что я говорю правда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]