The chairs Çeviri Rusça
580 parallel translation
There's one in the sitting-room bouncing on the chairs.
Одна в гостиной, скачет по креслам.
Any footprints on the chairs?
На стульях есть отпечатки ног?
I want all the chairs the same way. So they have the same height.
Нет, я хочу, чтобы он был такой же, как другие.
Thanks for the chairs
Спасибо за стулья.
The chairs are alright.
Стулья в порядке.
Not even all the chairs from the bar piled into the theater could hold the huge audience that assembled.
Даже когда принесли все стулья из центрального бара,.. ... мест всё равно не хватило.
Then I glance at the chairs.
Потом я бросаю взгляд на стулья — я остаюсь!
Jesus went into the temple and cast out all them that sold and bought there,... and overthrew the tables of the moneychangers, and the chairs of those who sold doves,... saying to them, "It is written, My house shall be called a house of prayer..."
И вошел Иисус в храм Божий и выгнал всех продающих и покупающих в храме, и опрокинул столы меновщиков и скамьи продающих голубей, и говорил им : написано, - - дом Мой домом молитвы наречется...
Gather the chairs together when I give the command.
Поставьте стулья вместе, когда я скажу.
Pick up the chairs nice and neatly.
Расставьте стулья красиво и аккуратно.
Her spinet, the chairs, all the books.
Со спинетом, креслами, со всеми книгами.
Have just confessed Worobianinowa mother in law. in one of the chairs from the living room retracted her diamonds!
Я исповедовал тещу Воробьянинова, она открылась мне, что в Старгороде, в их доме, в одном из гостиных стульев запрятаны ее бриллианты.
there are the chairs.
здесь есть стулья.
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
- "Where are you going?" - "To put away the chairs, Professor"
"Где ты была?" "Нужно убрать кресла, Профессор?"
Bones to the dogs, meat to the butcher, the piss of the lords in the urinal, the straw to make the chairs, the broom is the horse of the witch.
Кости - собакам, мясо - мяснику... солома - для сиденья, метла - конь для ведьмы!
Shall I put chairs on the stage?
– азместить стуль € на сцене?
You know, the stuff they cover chairs with.
Я думаю это как "мохер". Та штука на стульях.
The sedan chairs call for Belinda and her parents and one by one, they are carried to the opera.
За Белиндой и её родителями прибыли носильщики Каждый отправляется в оперу в отдельных носилках
Barricade the doors! Chairs, tables, up against the windows!
Забаррикадируйте все двери и окна!
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter.
И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
What's the matter... Can't they afford chairs?
В чем дело, не можете позволить себе сыр?
At the next station Joseph Rivet was waiting with a white horse and a cart fitted with chairs
На следующей станции их ждал Жозеф Риве, с большой повозкой, уставленной стульями и запряженной белой лошадью.
They're putting additional chairs in the auditorium.
Необходимо расставить дополнительные стулья в зале.
It says here that Linus Larrabee, that's you, and Sabrina Fairchild, that's she, have reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today.
Здесь сказано, что Лайнус Лэрраби, то есть ты, и Сабрина Фэрчайлд, то есть она, забронировали соседние каюты на судне "Либерте", которое отплывает сегодня.
Fetch the sedan chairs
Закажите паланкин. Я схожу.
Order the sedan chairs.
Закажи носилки.
Those two chairs are the old man's bed.
Два кресла - постель старика.
I was here the other day looking for a satin for some chairs.
Я была на днях, хотела купить сатин, чтобы накрывать кресла.
And some chairs in the atrium.
Принеси кресла в атриум.
He merely chairs Legrand Refineries... which are connected to the trust that controls Voguel, 25 subsidiaries and affiliates.
"Легран", входящими в концерн "Фогель", который насчитывает 25 филиалов.
I have Neapolitan chairs from the Eighteenth century for the garden.
У меня есть неополитанские стулья XVIII века. Они хорошо бы смотрелись в саду.
For one night, I merely want to be the President of "Little Black Chairs".
Всего на одну ночь я хочу стать просто Президентом "Черных кресел".
We just lean back in our cosy chairs and just rise to the top. Isn't that so?
Мы просто устраиваемся в удобном кресле и взлетаем на вершину, не так ли?
When I open the curtain, you'll see, sitting on the chairs, Yolande and Peter who love each other very much.
После того, как вновь распахну шторы, увидите на стульях Йоланду и Питера, которые очень любят друг дружку.
What's the matter? - If you could provide some chairs outside.
Там мало места, многим приходится стоять с утра.
It is not possible to provide 75 chairs at the same time. The fact is that it is very hot today and one of the two fans is also not working at all.
Если потерял сознание, нечего было с таким слабым здоровьем идти на собеседование.
Ten of the palace chairs. - Why is the palace?
- Десять стульев из дворца!
It's too expensive chairs for the working people of all countries!
Вот тебе милиция.
We know where the nine chairs.
Итак, где находятся 9 стульев известно точно.
I'll have the desk... and one of these chairs.
Только мебели там маловато. Я возьму стол и один из этих стульев.
And where are the diamonds? ³ owco chairs!
Вы поразительно догадливый, охотник за табуретками.
Chava, the two chairs.
Хава, два стула со двора.
First I must finish the bed and chairs your daughter ordered.
Сначала я должен закончить кровать и стулья, которые заказала Ваша дочь.
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto her he gave the establisment of Egypt, made her absolute queen
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади ; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
Not including the two chairs.
- Сорок пять без кресел.
I don't understand... about the two chairs.
- Я не совсем понимаю, причём тут кресла?
Hit each other with the fuckin'chairs, why don't ya?
- Вперед, захуярьте друг друга стульями.
You wander through the fossilised town, the intact white stones of the restored facades, the petrified dustbins, the vacant chairs where concierges once sat ;
Идёшь сквозь окаменевший город, мимо идеальных белых плит отреставрированных фасадов, мимо окаменелых мусорных баков, мимо брошенных стульев, оставленных консьержками ;
First, get out of your chairs... open the window, stick your head out and yell...
Но сначала, встаньте со своего кресла, откройте окно, высуньте голову и прокричите :
I want you to get up from your chairs, go to the phone... get in your cars, drive into the Western Union offices in town.
Хочу, чтобы вы встали со своих кресел, подошли к телефону... или сели в машину и направились к местным отделениям Вестерн Юнион.
chairs 63
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the camera 86
the car is here 16
the cat 115
the crow flies straight 33
the card 32
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the camera 86
the car is here 16
the cat 115
the cars 36
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the curse 50
the club 60
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the case 115
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the curse 50
the club 60
the cake 61
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35
the code 52
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the cops 215
the captain 118
the clock 26
the case is closed 84
the cross 35
the code 52