English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The chair

The chair Çeviri Rusça

3,133 parallel translation
I found it down the side of the chair I was sitting in.
Я нашла его в кресле, на котором сидела.
They stole the chair I use in the shower!
Они украли стул, которым я пользовался в душе!
Yeah, it's the chair.
Да, это кресло!
Okay, let's put him in the chair and get him out of here.
Кладём его на каталку и вывозим отсюда.
I'll grab the bag, you grab the chair.
Я беру сумку, ты - коляску.
♪ And sits upon the chair ♪
♪ Она сидит на стуле ♪
Actually, I'm tied to the chair.
- Вообще-то я привязан к стулу.
I just thought it would be in the chair.
Просто думала, что это будет на электрическом стуле.
The President's chair is a couple inches higher than the rest of the chairs in the Oval Office.
Стул президента на пару дюймов выше, чем остальные стулья в овальном кабинете.
You give us what for at the Board tomorrow morning... and you'll have the Chair of Anaesthetics before you know it.
Завтра утром на заседании правления ты нам покажешь... и получишь пост главного анестезиолога прежде, чем успеешь оглянуться.
Oh, I'm just a humble candidate for the Chair of Anaesthetics.
О, я просто скромный кандидат на пост главного анестезиолога.
No, I needed someone to help me with the chair.
Нет, мне нужна была помощь с креслом.
Or if not, it's on the chair or... or behind the chair'cause it always falls behind the chair.
Если нету, то она на стуле... или за стулом, потому-что она постоянно падает за стул.
I couldn't take any more and I already look like the Beverly Hillbillies with the chair tied to the roof.
Я не могу больше ничего принять. я уже выгляжу как персонаж Beverly Hillbillies ( американский ситком ). с креслом, привязанным к крыше.
3 went away, 2 are on the chair (? ) Hello.
Трое идущих и двое сидящих.
You didn't give him much time but, if it happened, I'd say... the chair.
Ты не так много дал ему времени, если что-нибудь произойдет кодовое слово... стул.
My mother always said I'd end up in the electric chair.
Моя мать всегда говорила, что я в конечном итоге попаду на электрический стул.
Sam, since you were sitting in the mayor's chair when all of this started, it's only fitting you do the honors.
Сэм, вы занимали кресло мэра, когда все это началось, так что вам и выпадает честь.
I just went to put some clothes in the dryer, and he must have--he must have wedged a chair under the door.
Я пошла отнести одежду в сушилку, а он, должно быть, поставил стул под ручку двери.
Not when I set the house on fire because I forgot to shut the stove off or when I'm sitting in the rocking chair in the corner of the nursing home.
Не тогда, когда я подожгу дом, потому что забыла выключить плиту или когда буду в кресле-качалке в доме для инвалидов.
However, if more than one chair turns, the power shifts, and the artist can decide which coach they'd most like to work with.
Ты слушаешь ради волшебного момента искры! Ох! Если наставнику нравится, что он слышит, он нажимает на кнопку.
One second. False information coming from the second chair. If we're going there, I can do it consecutively in every country on the planet.
я так счастлив что Майк в моей команде у него такое вибратто
The moment they open their wrist, kick loose that chair, the last thought that goes through their mind is,
В момент, когда они раскрывали руки, отбрасывали стул, последняя их мысль была :
Okay, look, all I got is... this fishing wire and a Wrigley ticket stub with a button, and then there's the... there's the leg to his favorite chair, and there's the...
Ладно, смотри, всё что я взял, это эта рыболовная леска и корешок от билета на стадион с пуговицей. а это... это ножка от его любимого стула. а это...
Have a seat in the deepest, most luxurious leather chair in the world.
Присаживайтесь в самое глубокое, наиболее престижное кожаное кресло в мире.
Because it's not a chair, it's the most dangerous weapon in the universe.
Потому что это не стул. Это самое опасное оружие во вселенной!
In lieu of flowers, the department chair is asking that everyone donate a bottle of Febreze.
Вместо цветов заведующий кафедрой хочет, чтобы каждый подарил по банке Febreze ( средство устранения запаха ).
Ted, we haven't used this chair in the last year.
Тэд, мы не пользовались этим креслом в прошлом году
Doesn't mean I don't miss the director's chair at NCIS.
Doesn't mean I don't miss the director's chair at NCIS.
All right forget the stair chair.
Так, забудь о коляске.
Now, get the hell out of my chair.
А теперь, черт возьми, встань с моего кресла.
Got a chair in the office that fits like a glove.
У меня в офисе кресло как раз впору.
It's like I'm going to the electric chair and you're making me watch videos of the electric chair.
Это всё равно, что сидеть на электрическом стуле и смотреть клип про электрические стулья.
Maybe, but if it wasn't for you, I'd be facing the electric chair.
Возможно, но если бы не вы, я бы отправился на электрический стул.
I don't know what might have happened, but there's no way a vocalist like you fell that easily into my lap, and you just proved to the other three that you should have been a four - chair turn also. - Thank you so so, so much.
Я не знаю, что случилось, но эта исполнительница просто упала мне в лапы, и другие трое тренеров должны были развернуть свои кресла для тебя.
I've had to get out of bed on occasion to make ends meet, whereas she... she's done the whole thing from a chair!
Мне иногда приходится отрывать зад от дивана, чтобы свести концы с концами, тогда как она все решает, не покидая трона.
A young woman puts the board on a chair facing us, like in restaurants for broke thirtysomethings.
Девушка поставила на стул доску с меню, как в ресторанах для малоимущих молодых пар.
He wants the manager's chair.
Он хочет занять место менеджера.
Anne came down this morning wearing only her nightshirt, sat on the living room chair and basically Sharon Stone'd me.
Энн сегодня утром пришла в одной ночной рубашке, села на стул в гостиной, и просто засветила мне свою киску.
The big chair's tough to fill.
Сложно усидеть на таком большом стуле.
The guy on their money's sitting in a lawn chair.
Даже самый богатый парень сидит в шезлонге.
Now, I have questions, several thousand questions, but I'll spare you the indignity of strapping you to a damn chair.
Сейчас же, у меня одни только вопросы, несколько тысяч вопросов, но я не оскорблю вас привязыванием к чертовому стулу.
Do you remember the rolling chair thing?
Ты помнишь укатившееся кресло?
You know we can't have a conniving liar in the anchor chair, so...
Коварная лгунья никак не может быть нашей ведущей, так что...
I say pull up a chair and pass the popcorn.
И я говорю, подвинь стул и передай попкорн.
Now, we are gonna do chair massages for all the golfers and the attendees.
Теперь мы собираемся сделать стулья для массажа для всех игроков и участников.
- from the poor chair he's sitting in?
- от зада Тедди Задиры?
The back of my chair...
На спинке моего стула...
I leave coffee on my desk and my purse on my chair and music playing on the computer, and I sneak out.
Я оставляю кофе на столе, сумочку на стуле, и включенную музыку на компьютере, а сама сбегаю.
Hey, I bet that's the manager sitting in that lawn chair right there.
Спорю, вот и менеджер сидит в раскладном стуле вон там.
When you turn to the monitor, I need you to slide your chair
Когда ты поварачиваешься к монитору, нужно, чтобы ты отъезжал на кресле

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]