The clock's ticking Çeviri Rusça
96 parallel translation
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Now get going, the clock's ticking.
Теперь ступай, время пошло.
The clock's ticking, too.
ј врем € идет..
And the clock's ticking, dude.
" часы тикают, чувак.
The clock's ticking, Frank.
- Я в нападении. Ты в защите.
My biological clock's not the one that's ticking.
Не только мои биологические часы тикают.
The clock's ticking.
Время уходит.
Hey, the clock's ticking, kostya.
Часы то идут, Костя.
You got the ticking clock with Shaw's proposal.
Время идет, Шау продолжает существовать
- The clock's ticking.
- Время идет.
The clock's ticking.
Время не ждет.
The clock's ticking.
Время пошло.
That the clock's ticking for you.
часы отсчитывают ваше время.
He's doing what the pros call "a ticking clock auction".
На языке профессионалов это называется "торги по времени".
- Fellas, look, the clock's ticking.
Так, все, ребята, время пошло.
Looks like the clock is ticking, man. Let's just go to pep rally.
Штат, штат, штат, штат!
It's just another notch as the clock keeps ticking.
Это просто другая ступень, а часы продолжают тикать.
- Get your stuff, the clock's ticking.
Время не ждёт.
Come on, the clock's ticking.
Объясняй уже, время-то идёт.
Dude, the clock is ticking on some guy's life and you're out getting a milkshake?
" увак, чьЄ-то врем € истекает, а ты пошЄл за молочным коктейлем?
Yes. but the only thing is there's a ticking clock.
Да, но все дело в том, что часики тикают.
It's my watch, not the crocodile's ticking clock.
Это мои часы, а не крокодила.
The clock's ticking.
Часики тикают.
the clock is ticking towards winter's arrival, and there's still no salmon. as the waters rise, the hopeful bears gather at the river's edge.
Пищухи редко отрываются от еды, но что может быть лучше, чем подремать на солнышке?
The clock's ticking, my friend.
Часы тикают, мой друг.
It's an I nteresting emotion when you're sitting there... and real izi ng the clock is ticking. - Al I the preparation ti me is over. - Feel okay, si r?
Интересное ощущение сидеть и понимать, что часы тикают, вся подготовка позади, пришло время слетать и выполнить задание.
Heure, hora, laat... no matter what language you say it in, looks like S. just started the clock on a ticking time bomb.
Heure, hora, laat... ( время ) Не важно, на каком языке вы это говорите. Кажется, Эс только что запустила отсчет на тикающей бомбе.
I'm sorry, but the clock's ticking.
Мне жаль, но часы тикают..
The clock's ticking.
Время идет.
The clock's ticking.
Время идёт.
Milton, the clock's ticking.
Милтон, часы-то тикают.
Oh, the clock's ticking, Gibbs.
Время идет, Гиббс.
The clock's ticking, Jules.
Часы тикают, Джулс.
- The clock's already ticking.
- Часики уже тикают.
It's like I'm captain Hook, and he's the crocodile following me with the ticking clock.
Я как будто капитан Крюк, а он тот крокодил, который преследует меня с тикающим будильником в животе.
Whatever, the clock is ticking and the longer you hold out on me, the less chance she has of surviving, and it's also true for you.
В любом случае, часы тикают, и чем дольше ты будешь молчать, тем меньше шансов у неё на выживание, а соответственно, и у тебя.
The clock's ticking on his next victim.
Часы отсчитывают время его следующей жертве.
Yeah. The clock's ticking.
Время бежит.
Babe, the clock's ticking.
- Что? Время идёт.
Uh, Mike, the clock's ticking.
Эй, Майкл, часики тикают.
I'm not sure what the holdup is, but the old clock's ticking, buddy, so give me a call, okay?
Не знаю, в чём там задержка, но часики-то тикают, приятель. Так что набери меня. Ладно?
Three sessions so far, and the clock's still ticking.
- Вот уже третий сеанс, а часы по-прежнему тикают.
And the clock's still ticking. We used to talk, remember?
- Нам нужно разговаривать, помнишь?
The clock's ticking, the time's coming when we're all gonna have to say adios.
Часы тикают, приходит время, когда нам всем придётся попрощаться.
- The clock's ticking.
Время идет. - Да, я понял.
The clock is ticking, Jenna, and according to Ming's new fr'asians, wait, friends who are Asians?
Время убегает, Джена, И, если верить новым дразиатам Минг... Подожди, друзья-азиаты?
The clock's ticking, and you feel like time's running out.
Часики тикают и ты чувствуешь, что твое время на исходе.
You're right, Lemon, the clock is ticking for both of us, but if I pull this off, it's good for you too.
Ты права, Лемон, часики тикают для нас обоих, но если всё получится, ты тоже останешься в выигрыше.
The clock's ticking.
Часы тикают.
Come on, the clock's ticking, people.
Давайте, ребятки, время идёт!
Now he's daring us to stop him and the clock's still ticking.
Теперь он бросает нам вызов, и часы тикают.
clock's ticking 78
ticking 53
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
ticking 53
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the case 115
the curse 50
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the clock is ticking 101
the chair 57
the caretaker 29
the case 115
the curse 50
the cake 61
the club 60
the coast is clear 60
the case is over 17
the captain 118
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the club 60
the coast is clear 60
the case is over 17
the captain 118
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35