The heat Çeviri Rusça
3,459 parallel translation
But with the heat and the maggots...
Но при такой жаре и опарышах...
Yeah, maybe that's'cause I turned up the heat to 90, and, uh, oh, the knob broke off in my hand.
Да, может это потому, что я выставил тепло на 90, а потом ручка просто осталась у меня в руке.
Must be the heat.
Должно быть, головку напекло.
Can you feel the heat?
Ты почувствовал жар?
Yeah, I can feel the heat.
Да, я почувствовал жар.
Well, I couldn't determine which ones were caused by the heat of the fire and which, if any, are perimortem or antemortem.
Я не смог определить, какие из них были вызваны жаром огня, а так же разделить их на предсмертные и послесмертные.
Paint looks charred from the heat.
Краска выглядит обгоревшей от жара.
And you can't even hear yourself scream as the heat from the blow-back melts your skin and the shrapnel tears through your body!
Ты даже не слышишь свой собственный крик, в то время как жар от ударной волны расплавляет твою кожу и осколки вонзаются тебе в тело!
Gotta keep the heat in and the cold out, right?
Ведь он же должен удерживать тепло внутри, а холод снаружи, так?
He's got to get out of Los Angeles, which means he needs a new passport, he needs a new identity and, given the heat that's on him, it's got to be perfect.
Он должен выехать из Лос-Анджелеса, это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему потребуется новая личность и, несмотря на его гнев, все должно быть совершенно.
He's feeling the heat, so he's gonna default to something familiar.
Он учуял запах жареного, так что скатится к чему-то привычному.
This guy's not gonna pay the rent till Hwang fixes the heat.
А он не отдаст квартплату, пока Хванг не починит отопление.
The heat of the engine, the heat between you and me, us...
Жар от двигателя, жар между тобой и мной, между нами...
Looks like the Hoffmans are trying to beat the heat.
Похоже, Хоффманы пытаются справиться с жарой.
So, this is measuring not the light from you, the audience, but the heat from the audience, because those colours are representing the amount of heat that you are putting out.
Она измеряет не свет, который отражаете вы, зрители, а излучаемое от вас тепло, и все эти цвета представляют количество тепла, испускаемое вами.
It's not the kind of thing you'd notice in the heat of committing your very first murder.
Вы вряд ли бы это заметили в то время, когда совершали ваше первое убийство.
Hi. Mrs. Deitchman, I got your messages about the heat.
Здравствуйте, миссис Дейчман, я получила ваше сообщение по поводу отопления.
- I know about the heat, Carl.
- Я в курсе про отопление, Карл.
The only one not to suffer it was the boss Toto Riina who in anticipation of the heat wave had already ran for cover.
≈ динственным, кто не мучилс € от жары, был мафиозный босс " ото – иина, который, предвид € жару, прин € л соответствующие меры.
And don't test the heat with your fingers.
И не проверяйте температуру пальцами.
Is Tristan wearing corduroys so the heat generated by the whiff-whiff... LAUGHTER .. is powering the kettle?
Тристан надел вельветовые бриджи, чтобы тепло, которое генерируется из-за виф-виф... вскипятило чайник?
But in the heat.
Но уже в огне.
Well, speaking of heat, we should discuss America's white-hot passion for voting rights and the men and women who help protect them, like the local city councilwoman who is starving and thinking about her husband's Reservoir Dog - themed birthday cake and wanting to eat it really badly.
Говоря о жаре, нам нужно обсудить горячую страсть Америки к праву голоса и тех мужчин и женщин, которые помогают его защитить, таких как, городской советник, страдающий от голода и думающий о торте своего мужа, оформленного в духе "Бешеных псов",
The RICO heat, the competition, the Irish blowback.
Угроза РИКО, конкуренция, ответный удар ирландцев.
The shape suggests that intense heat distorted what was once a much smaller hole.
Форма предполагает, что сильный жар исказил то, что раньше было намного меньшим отверстием.
Well, it burned evenly, so I factored in heat and the length of time it burned, and I was able to adjust for the shrinkage.
Ну он горел равномерно, так что я учла температуру и продолжительность горения, и смогла подкорректировать усадку.
I originally attributed this nick on the anterior aspect of the foramen magnum to heat fracturing.
Сначала я думал, что эта щель на передней стенке большого затылочного отверстия вызвана высокой температурой.
Maybe we need to put the Fireworms on Hookfang, so he can absorb their heat directly.
Может быть нам стоит положить Огневичков на Крюкозуба? Так он сможет сразу поглощать их тепло.
Turns out that little kindergarten-sized Eddie was in the house with the corpse for two days, and it was in the middle of a crazy heat wave, so...
Оказалось, Эдди, будучи детсадовского возраста, два дня провел в доме с трупом, и был на грани помешательства, так что...
I got heat from the DA.
Прокурор пыталась прижать меня.
'Cause our heat's broken, and Hwang won't fix it until this guy pays the rent.
У нас сломалось отопление, а Хванг его не починит, пока Фрэнк не отдаст квартплату.
All right, Hwang, what if Frank gives you, like, half the rent now, then you fix the heat?
Хванг, что если Фрэнк отдаст тебе половину квартплаты сейчас и ты починишь отопление.
The only heat signatures we're reading are yours.
Единственные тепловые сигнатуры. которые мы видим, ваши.
I've made my case, and the latest polls have it as a dead heat, so there's nothing left to do but wait.
Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать.
I'm with Max, the only waves we get in Brooklyn are heat waves and crime waves.
Поддерживаю Макс - в Бруклине может накатить или жара, или волна преступности.
- Certainly. Were you aware that on June 18, the day Mr. Sorrentino died, that Chicago was experiencing a heat wave and the temperature was 98 degrees?
Знаете ли вы, что 18 июня, в день смерти мистера Соррентино, в Чикаго наступила аномальная жара, и температура поднялась до 36 градусов?
Missile one locked on the jet's heat trail.
Ракета номер один зафиксирована на самолете.
The sun beat down with the kind of heat that drives good men bad.
Солнце палило так неистово, что сводило людей с ума.
Yeah, they must've been doing tests, exposing the gas-filled balls to heat sources, and gotten them too close, and celluloid is flammable...
Да, они, должно быть, делали тесты, подвергая наполненные газом шарики воздействию тепла, пока они не оказались слишком близко от источника, и пластмасса воспламенилась..
♪ Hotter than the heat ♪ ♪ On the surface of the sun ♪
Так возьми к нему печенье.
All right, well, heat is usually the battle here in Vegas, but today it's snow.
- Что же, обычно у нас в Вегасе жара, но сегодня снежно.
The wax preserves the impression, insulating the snow, preventing any loss of detail caused by heat from the exothermic reaction of the casting material.
Воск фиксирует отпечаток, изолируя снег, предотвращая таким образом любую потерю деталей, причиненной теплом от экзотермической реакции литейного материала.
The murder of a cop draws a lot of heat, so dirtying Cooper up is one way to deflect it.
Убийство копа поднимет много шума, замарать Купера - один из способов отвлечь внимание.
The ball. ♪ They're generating'steam heat... ♪
Мяч!
Kendall : Liver temp is useless in this heat, but with decomp and the degree to which the blood has settled, he has to have been down here for over a day.
Температура печени в такую жару нам ничего не даст, но вкупе со степенью разложения и свертываемости крови, он лежит здесь внизу где-то день.
See, what happens when you burn that element, when you heat it up, is the electrons jump around between different orbits around the atomic nucleus and then fall back down again and emit light, and so what we're seeing there
При поджигании элемента, при его нагревании, электроны начинают прыгать между разными орбиталями вокруг атомного ядра, а потом возвращаются назад и излучают свет.
With every new machine we create here on Earth, from the tiniest mobile phone to the largest power station, we produce more heat.
С каждой новой машиной, созданной нами здесь, на Земле, от крошечных мобильных телефонов до крупнейших электростанций, мы производим всё больше тепла.
Now, a group of researchers at Penn State University are attempting to exploit this fundamental universal law, using infrared cameras to search the stars and even to search for entire galaxies to see if they can see hot spots, systems that are giving out more heat in the infrared spectrum than you would expect from purely natural processes.
Исследовательская группа университета штата Пенсильвания собирается воспользоваться этим основным универсальным законом и с помощью инфракрасных камер обыскать звёзды и даже целые галактики на наличие горячих точек, звёздных систем, выделяющих намного больше тепла в инфракрасном спектре, чем требуется для сугубо естественных процессов.
John Gori of Florida was one of the pioneers of refrigeration and he believed that heat was one of the things that made you ill.
Джон Гори из Флориды был одним из пионеров искусственного охлаждения и он полагал, что тепло было одним из того, что делало вас больным.
- When you open the door of them, they heat the room up. - Whooo!
Когда открываешь их дверцу, то они нагревают комнату.
It's a class. I go to the hot kind, where they heat the room.
Горячая йога, помещение сильно нагревают.
heath 64
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the headmaster 20
heather 881
heat 117
heathcliff 37
heathen 21
heat wave 33
heat of the moment 19
the hunger games 20
the hole 27
the headmaster 20
the hell i don't 16
the hell you say 21
the house is empty 22
the horses 42
the hills 19
the hell with it 67
the hell you don't 16
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell you say 21
the house is empty 22
the horses 42
the hills 19
the hell with it 67
the hell you don't 16
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18