English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / The lawyers

The lawyers Çeviri Rusça

1,182 parallel translation
I paid for the lawyers last time, I told you. Not a single penny less.
В прошлый раз я платил за адвокатов, я тебе говорил.
Mr. Chase, Miss Colson... I keep scorecards of all the lawyers who appear before me.
Мистер Чейз, мисс Колсон, я не забываю тех адвокатов, которые у меня выступают.
I will now draw from the lawyers'business cards in the box the presiding magistrate, prosecutor and counsel for the defense.
Сейчас я буду тянуть визитки адвокатов из этой коробки. Председательствующий судья, обвинитель и защитник.
The previous owner died, but the lawyers, who were doing the probate, gave me records.
Предыдущий владелец умер, но его адвокаты, оформившие завещание, поделилась записями.
Half the Superfund money goes to the lawyers, anyway.
Половина денег Суперфонда идёт к адвокатам так или иначе.
Mick's organised yet another American tour and because of the convictions, the lawyers say I'm a... liability.
Мик организовал ещё один тур по Америке, но из-за того, что я признан виновным, адвокаты считают, что я стал... источником неприятностей.
And then there's the lawyers'fees, and it's not just the drug bust.
А ещё надо платить адвокатам, и не только по делу о наркотиках.
- To be clear, you did speak with the lawyers?
- Вы говорили с юристами?
We are unable to judge the charges against his father or sister because neither we, nor you, nor they, nor the lawyers nor the Lieutenant, know what was contained in that manila envelope.
Мы не можем судить, насколько справедливы обвинения против его отца и сестры, потому что ни мы, ни вы, ни они сами, ни юристы, ни лейтенант не знают точно, что было в закрытом конверте.
Do you need the lawyers?
Тебе нужен адвокат?
The lawyers know what to do.
Адвокаты знают, что делать.
The paperwork's been drawn up. The lawyers know what to do.
Все бумаги для этого уже готовы и адвокаты знают что надо делать.
We're meeting with the lawyers...
Мы встречаемся здесь с адвокатами...
The lawyers argued something called "death row syndrome."
Юристы привели какой-то "синдром камеры смертников".
I just spoke with the lawyers.
Я говорил с адвокатами.
- I gotta pay the lawyers.
- Нужно заплатить адвокатам.
Tomorrow morning, we'll go and see the lawyers.
Завтра утром мы пойдем на встречу с адвокатами.
Give guns to technicians, the lawyers, anyone, everyone.
Раздайте оружие техникам, юристам, всем.
The lawyers will set up a schedule.
Адвокаты определят расписание.
The lawyers, they're already talking about plea-bargain.
И адвокаты уже говорят, о том, что нужно заключать сделку с обвинителями.
I told the lawyers that we went to the crime scene.
Я рассказала адвокатам, что мы ходили на место преступления.
And if you're from the logging company, you'll have to speak to our lawyers.
Если вы из лесозаготовительной компании поговорите с нашими адвокатами.
Then the school board lawyers.
Затем адвокаты-стажёры.
I called them... the lawyers.
Сказал, что ты можешь единолично заботиться об Эмиле. Довольна?
Lawyers of the sea. Oh. Submarine chaser.
Охотник за подлодками.
I meet lawyers all the time.
Я часто вижу юристов. Они много летают.
Well, see, your lawyers... who are clearly very talented, persuaded a judge to eliminate... the distinction between farmed salmon and wild salmon.
Ну, в общем, твои адвокаты... определённо, очень талантливые, убедили судью устранить различие между домашним и диким лососем.
Doctors, dentists, lawyers. Haven't you seen the show?
Доктора, дантисты, адвокаты...
Yeah, the only people who'll profit from it are divorce lawyers.
И выгодно это будет только юристам, специализирующимся на разводах.
Okay, our lawyers in Washington tell us Specific North Wire Cable is questioning our science to the tune of a $ 125,000,000 suit.
Наши адвокаты в Вашингтоне сообщают что Производитель Кабеля ставит под сомнения наши выводы, и сумму иска - 125,000,000 долларов.
My lawyers told me that your name has appeared on the prosecution's witness list.
Мои адвокаты сказали мне, что твое имя появилось в списке свидетелей судебного расследования.
I hired the best lawyers in the world, I tried to pay off everyone from the bailiff to the President of the United States, and I was told, categorically, I was never going to see life outside these walls again.
Я нанимал лучших в мире адвокатов. Я пробовал подкупить каждого : от судебного пристава до президента США, и мне категорически говорили, что мне не суждено снова увидеть жизнь вне этих стен.
This was an off-the-books NID operation, which means you technically don't exist, which means no phone calls, no lawyers.
Вас нет в документах по операции NID, что означает, что Вы технически не существуете, значит никаких звонков по телефону и адвокатов.
Union leaders, nature activists, even the best fair-trade lawyers tried to stop the Wall * Mart and now?
Профсоюзные руководители, защитники природы, даже лучшие адвокаты пытались остановить Вол-Март, и что теперь?
His lawyers asked me to have a look at him because after his deeds were done... he climbed into the trees of the forest where he killed her... and howled like a dog.
Адвакаты попросили меня взглянуть на него. После совершенного им убийства, он стал забираться на деревья возле места преступления и как собака лаял.
His lawyers had let me see it in the hope of discouraging our own project.
Её дали его адвокаты, надеясь,... что я откажусь от проекта.
Come on. I call these guys "The Bench." They're all former lawyers.
А это наши судейские - бывшие юристы.
The CBS lawyers wanna talk to you.
С тобой хотят поговорить юристы компании.
In the meantime, his 48-hour hold is up, and the 4400 center has hired lawyers who are pressing for his release,
А пока, 48 часов его задержания закончились, а центр 4400 нанял адвокатов, которые давят на нас, чтобы мы его отпустили.
Kyle, if you ever get to the point where you feel like you want to talk to somebody, we have counselors, therapists, lawyers,
Кайл, когда ты дойдёшь до той точки, когда почувствуешь, что должен с кем-то поговорить, у нас есть консультанты, терапевты, адвокаты.
Her lawyers are claiming that the seal's worth 250 grand.
Ее адвокаты утверждают, что тюлень стоит 250 штук.
You hear all the time how clients are let down by their lawyers.
Часто бывает, что адвокаты подводят своих клиентов.
- The ones on the left have a little bran... to help our older lawyers with their routine.
– Те, что слева, с отрубями... чтобы адвокатам постарше было легче работать.
At the risk of sounding immodest... I am one of the greatest lawyers... possibly the greatest, to grace the courtrooms of this commonwealth. Andjust the possibility ofbeing able... to still try cases in the 22nd century...
Рискуя прозвучать нескромно, я один из величайших адвокатов, возможно, самый великий из тех, что были в этой стране, и лишь возможность того, что я могу рассматривать дела в XXII веке...
We're handing too many of these celebrity cases off to the DA. with less than compelling evidence, especially when these big defense lawyers get involved... Sliding back into O. J. territory.
Мы передали слишком много этих дел знаменитостей офису окружного прокурора с менее чем неопровержимыми уликами, особенно когда вступали в дело эти крутые адвокаты защиты... превращая всё в дело О.Дж. Симпсона.
The right decision was to use that for my lawyers, to fight the indictment instead of taking the plea bargain.
Правильно было потратить их на моих адвокатов, бороться против обвинения, а не договариваться его признать
I have a meeting with my lawyers in the morning.
У меня сегодня встреча с адвокатами.
It's all in the hands of my lawyers.
Теперь всем занимаются мои юристы.
The meetings with my lawyers ran over.
Столько неприятностей сразу навалилось!
The meetings with my uh, lawyers ran over. I was in such a hurry I... I nearly missed my plane and I left my wallet and passport at the counter.
Я встречался с клиентом, едва не опоздал на самолет и так спешил, что забыл мой бумажник и паспорт у стойки регистрации.
Now, Phil, I swear to God... you better turn around and get me a team of lawyers... and get me the fuck out of here!
Фил, клянусь Богом... Тебе лучше начать суетиться искать для меня адвокатов... и наконец вытащить меня отсюда!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]