The line Çeviri Rusça
16,555 parallel translation
He was next in the line of succession.
Он был следующим наследником престола.
He worked the line at Birdseye for 40 years.
Он 40 лет работал на конвейере в "Bird's Eye".
But my job at Little Brown is on the line with this new book as well.
Но из-за этой книги моя работа тоже под угрозой.
- The line that keeps us here.
М : - Которая держит нас здесь.
You see, when you drag a revenant across the line, it gets, uh... ugly.
М : Видишь ли, если протащить восставшего за границу, М : он становится...
I found Killer Miller, I dragged Levi across the line.
М : Я нашел Убийцу Миллера, перетащил Левайя через границу.
Then you can walk across the line in human form.
Ж : И тогда ты сможешь перейти границу в человеческом теле.
You know you're gonna die even if you make it across the line.
Ж : Ты ведь знаешь, что умрешь, даже когда пересечёшь линию.
These are real marriages on the line here, Bill.
На кону стоят настоящие браки, Билл.
I want to move them to the front of the line.
Я хочу передвинуть их в начало очереди.
If something doesn't change... I'm afraid your marriage is on the line.
Если все так и останется, я боюсь, что ваш брак окажется под угрозой.
Push his autopsy to the front of the line.
Сделайте его первым в очереди на вскрытие.
You're holding up the line, come on.
В колонне по одному. Нет, Фрэнк!
We put our lives on the line.
Готовы были жизнь отдать.
You've come all this way, put both your lives on the line to talk about that piece of shit?
Такой путь проделали, жизнь поставили на кон, чтобы поговорить об этом говнюке?
You've been following orders all your life - from the headmaster, from your superiors, walking the line, ticking the boxes, and where has that got you?
- Ты всю жизнь следуешь приказам начальства, старших по званию, всё по закону, в рамках требований. И к чему всё привело?
Get me across the line, and I'll give you anything you want.
Ж : Провели за черту, и я дам все, что хочешь.
I will explain it is his duty to his parents, to his family and to the line from which he is sprung.
Я объясню, что это его долг перед родителями, перед семьёй и перед всем его родом.
Died at the line of duty.
Умер при исполнении служебных обязанностей.
In this world, you don't just chop block the biggest guy on the line, especially when we're not cleared by the league yet.
Нельзя вот так брать и подсекать самого сильного игрока. Тем более, в лиге нас еще не оформили.
And you're here to make sure I don't take it personally, don't cross the line.
И ты здесь, чтобы убедиться, что я не приму это на свой счёт, не перейду черту.
Took the streetcar to the end of the line, doubled back.
Доехала на трамвае до конца, потом вернулась.
If they get involved in this it's their necks on the line as well.
если они в этом замешаны, они не должны избежать наказания.
- Okay, Horace, Sylvi, I think I should... lay it on the line.
Так, Хорас, Сильвия, мне кажется я должен сказать на чистоту.
I'm, uh, scanning Tyler's calls and then this guy comes on the line.
Я проверял звонки Тайлера, и тут выходит на связь этот парень.
He crossed the line into Preclearance.
Он пересек линию предварительного досмотра.
Mr. Dellinger crossed the line into U.S. Preclearance where we detained him - because of a statement that he made...
Мистер Деллингер вступил на территорию таможни США, где мы взяли его под стражу из-за сделанного им заявления...
- But they only detained him after he crossed back across the line.
- Но они взяли его под стражу только после того, как он вернулся на территорию Канады.
He did not cross completely back across the line.
Он не совсем пересек черту.
He did cross completely back across the line... - which is why we detained him...
Он полностью пересёк черту... поэтому мы его задержали...
Uh, Captain, the owner of the tow yard is on the line.
Капитан, владелец службы эвакуации на линии
Maybe you could call her, suggest that your new best friend, Gia, should jump the line.
Может, вы ей позвоните, и попросите, чтобы ваша лучшая подруга Джия прошла вне очереди
Second, the sign saying we crossed the state line, it was like this big.
Во-вторых, да, мы пересекли границу штата, это не так и страшно.
In fact, if there is one thing the years of research has taught us, it's that no being's sexual response is formed on an assembly line.
Если годы исследований чему-то и научили нас, так это тому, что сексуальная реакция человека не создается на конвейере.
" A being's sexual response isn't formed on the assembly line.
" Сексуальная реакция человека не создается на конвейере.
Well, good idea, but we'll never cross the fence line.
Ж : Хорошая идея, но нам не добраться до изгороди.
- I'm not gonna do anything... but you... you're gonna drag him over to that wheel and chain him up, across the line.
М : - Я - ничего... М : а ты... дотащищь его
"We no longer exist in the church's fucked up imagination, so kindly, single file line into those buses to hell."
"Мы уже не существуем в сраном больном воображении церкви".
Well, he is a proud and stubborn man... From an all-too-long line of proudly stubborn Puritans, but... if I were a betting man, and I am, I would lay gold that my sister is a widow before the day's done.
Он хоть горделив и упрям по крови от двух твердолобых пуританских семей, но будь я азартным игроком, а я есть, поставил золото на то, что сестра станет вдовой с закатом дня.
Suspected DUI, parked his Beemer in someone's living room, broke the gas line, started a fire.
Подозреваем алкогольное опьянение, припарковался в чьей-то гостиной, повредив газовую трубу, начался пожар.
They like to have us at the parties, to keep everybody in line.
Мы нужны им на вечеринках, чтобы держать всех в узде.
There's still the problem with the rust and the water line and- -
Труба, по которой идёт вода, проржавела...
- They've taken us to the front line.
Нас ведут на передовую.
It is much more likely the B12 injections, the I.V. line, and the nasal rinse.
Это вероятно, 12 внутривенных инъекций и назальные промывания. – Расслабьтесь.
Valerie got a line on your real body, the one with the nice hair.
У Валери есть зацепка относительно твоего тела то самое с красивой прической.
As far as my family knew, Lucy Bennett was the only living witch in your line.
Насколько известно моей семье, Люси Беннет была единственной ведьмой в твоей линии, которая осталась жива.
The bottom line... I don't need a babysitter.
Короче говоря... мне не нужна нянька.
It's the main line.
Основная линия.
But, uh, i didn't drive my car to the awards show, And the limo line was, you know, forget about it. What - - what awards show?
Но я не брал машину на церемонию награждения а лимузин был... что.. что ещё за церемония?
- I was in the wrong line.
- Я стоял не в той очереди.
I need to check out the damage, and there's gonna be a line of people wanting their cars back. Mr. Thompson, until our Scientific Investigation Division finishes with the crime scene, your business will remain closed.
Мне нужно оценить ущерб, и уже может быть очередь из тех, кто хочет вернуть свой автомобиль мистер Томпсон, до тех пор, пока наши криминалисты не закончит с местом преступления, ваш бизнес закрыт
line 717
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
line up 181
liners 27
line' em up 25
line them up 22
line one 45
lines 72
liner 29
lined 27
line it up 33
line up 181
liners 27
line' em up 25
line them up 22
line one 45
line ringing 85
line and sinker 37
line two 37
line rings 24
line clicks 19
line three 17
line disconnects 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
line and sinker 37
line two 37
line rings 24
line clicks 19
line three 17
line disconnects 16
the lord is my shepherd 76
the little mermaid 17
the lights are on 28
the lord be with you 29
the leg 22
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18
the leg 22
the last one 115
the liar 16
the last few days 25
the lights went out 23
the lord works in mysterious ways 23
the last 153
the legend 36
the last time you were here 18