English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ T ] / Till next time

Till next time Çeviri Rusça

85 parallel translation
We probably won't be getting to that till next time.
Нет, Филлис, я уверена, что она не это имела в виду.
So, till next time :
Так что, до следующих встреч. - Move'em on
- Wait till next time.
- Тогда жди следующего раза.
Till next time.
До следующего раза.
Till next time.
В следующий раз.
Till next time.
До скорой встречи.
Till next time, good bad.
До следующего раза, пока!
Save it till next time.
В следующий раз.
You mind if I leave some of this stuff here till next time?
Ты не против, если я кое-что оставлю до следующего раза.
Just wait till next time.
Ну подожди до следующего раза.
That'll have to wait till next time.
Расскажу в следующий раз.
Till next time.
До встречи.
Um, till next time.
Гм, до следующего раза.
Yeah, yeah, till next time.
Да, да, до следующего раза.
Till next time...
Им всем что-то нужно от тебя. Я просто хочу, чтоб ты исчез.
Well, till next time.
Что ж, до следующего раза.
Till next time.
До скорого.
- Till next time.
- До следующего раза.
This isn't good-bye, it's just good-bye till next time.
Я не говорю прощайте. Я говорю до свидания.
I suppose we'll just have to wait till next time.
Думаю, мы всё это оставим на потом.
He'll back me up wholeheartedly till the next time I give a loan to some little guy.
Он опять будет искренне меня поддерживать,.. .. до тех пор, пока я не выдам новый заем ещё какому-нибудь бедняге.
Till next time.
Мы ещё увидимся. - Да, и очень скоро.
Till the next time.
До встречи.
So I have to wait till the next time... you need someone to hold you in her arms.
Придётся подождать следующего раза... когда тебе снова понадобится, чтобы кто-то тебя обнял.
Or simply that feeling... on the last day of your vacation, going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... it's the last time till next year.
Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... что это последний раз в этом году.
And you're not coming home next time till your right in your head.
И ты не вернешься домой, пока не наведешь порядок в своей голове.
So we find a good place to hide next door, we wait till it sounds like the right time, then we jack-in-the-box, look nasty and stuff, cocoon them in gaffer tape, nick their van, swap the gear into the new van and bring it all back here.
Значит, мы ищем хорошее место для того чтобы спрятаться. Прячемся, поджидаем, выскакиваем как чертик из табакерки, слегка их рихтуем, вяжем, заклеиваем рты, угоняем их грузовичок, перегружаем товар в нашу тачку и возвращаемся сюда.
Me neither. There's plenty of time till the next stop. So we can play shiritori.
Я тоже. поступило предложение поиграть в сиритори.
Next time, don't hang out till late.
В следующий раз, не гуляйте допоздна.
The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red balloon, drifting higher and higher above the clouds till it disappears.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
Goodbye till next time!
До встречи!
So, what should we do now? Uh, well, we could kill some time till the next showing.
Ну, мы могли бы как-нибудь убить время до следующего сеанса.
I lie on the couch and I wait till it's time for the next meeting.
Я совру тренеру и приду только на следующее собрание.
Oh, we need to kill a couple hours till the next showing of Time Bandits.
Оу, нам надо убить пару часов, до следующего показа "Бандиты времени".
Well, wait till the next time you see him.
Вот посмотришь в следующий раз.
I could quite possibly be elated very soon, but part of me just feels like we are just marking time till the next crazy rolls in.
Скоро, вполне возможно, я смогу быть в приподнятом настроении но часть меня ощущает, будто мы просто выжидаем, пока не появится следующий псих.
Till the next time, when he will probably get himself killed.
До следующего раза, когда он скорее всего, не заработает пулю в лоб.
Vastra and Jenny, till the next time.
Вастра и Дженни, до встречи.
So till the next time, this is Nora Walker, reminding you, mom is always here to listen.
Что ж, до следующего раза, это Нора Уокер, напоминаю вам, мама всегда здесь, готова выслушать вас.
Till the next time.
До следующего раза.
But I think it's big enough to buy you some time till your next great idea.
Но я думаю, что это более чем достаточно, чтобы выиграть время до следующей замечательной идеи.
'Till the same time next week.'
До встречи через неделю.
Now when you say "all the time" - - Okay, well what about next weekend? 'Cause we don't leave till the 21st, right?
Когда ты говоришь "постоянно" - хорошо, что насчет следующих выходных, мы ведь остаемся до 21-ого, так?
Till next time...
Полиция привезла сюда моего брата. Они даже не позволили мне его увидеть.
Till the next time, Doctor.
До следующей встречи, Доктор.
Time of death was midnight, and her body wasn't found till 10 : 00 A.M. the next day.
Время смерти - полночь, а тело обнаружили только в 10 утра.
Next time you need a favor, can we wait till after the monsoon season?
В следующий раз, когда тебе понадобится услуга, мы можем переждать сезон муссонов?
And you only live till the next time you say "yolo."
А ты живешь, только пока не скажешь "мжтр" еще раз.
If it doesn't work this time, how long till the next contraction?
А если сейчас ничего не получится, то сколько до следующего импульса?
Next time, maybe don't speak up - till you know what you're talking about.
В следующий раз не говорите так громко, если не знаете, о чём говорите.
Till the next time.
До следующей встречи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]